— Эй, тролли! — сахарным голосом обращаешься ты к народцу. — Вы забыли проверить мои уши. Почему бы вам не заглянуть туда?
Видели бы вы их изумленный вид.
Несколько секунд они шепотом переговариваются. Потом подступают к ушам. Носы их суются прямо в ушное отверстие.
Этого-то ты и добивался. Тролли заткнули тебе слуховой проход, и ты ничего не слышишь.
Ты как можно быстрее достаешь колечко суперсилы, припрятанное между зубами. Проглатываешь, и результат мгновенный. Мускулы так и растут!
Два тролля, изучающие твои уши, не замечают, как набухают твои мышцы. Но все остальные-то видят и начинают свистеть.
Мускулы у тебя так выросли, что рубашка вот-вот лопнет. Надо поторопиться, чтобы успеть разорвать путы. Наконец руки у тебя свободны, и ты прижимаешь к ушам обоих троллей. Ты используешь их как беруши. Теперь ты уже не слышишь свист троллей.
107
Тщетно. Им не преодолеть сверкающий солнечный луч чародея.
Один за другим с отчаянным воем, столь же пустым и безнадежным, как сама
Падают, падают, падают…
Из жерла жуткой шахты доносится их непрерывное завывание. Оно заполняет своды пещеры и мрачные леса вокруг Лесного уголка.
Братья Мерфи бросаются к тебе с благодарностью. Ты ведь спас им жизнь.
— Мы никогда не забудем, что ты для нас сделал, — говорит Шарки. — И тебя тоже… эээ… я хотел сказать… а как тебя, кстати, звать?
— Это мой хороший друг Тодд Моррис, — говоришь ты и кладешь руку на плечо Тодду.
Потом вы с Тоддом поднимаете красную коробку и направляетесь к выходу из пещеры.
Отныне ничто не в силах напугать тебя и Тодда. И уж тем более братья Мерфи.
Вы встретились лицом к лицу со всеми напастями и мужественно преодолели их.
И теперь для вас наступил заслуженный
108
У огромного валуна, чуть поодаль от тропинки, в банке горит свеча. Ты торопливо идешь к ней. В это время набегает ветерок, и пламя дрожит.
Ты замечаешь, что к валуну приклеена записка.
Нагнувшись, ты берешь листок. Неужели кто-то оставил ее для тебя?
Подносишь свечу и, напрягая зрения, вслух читаешь:
Оборотни? Что за глупая шутка, думаешь ты. Однако сам внимательно вглядываешься в чащу.
Смотришь.
И, затаив дыхание, вслушиваешься.
И тут до твоего слуха доносится треск хвороста.
Шаги!
Ты здесь не один!
109
Ты быстро и осторожно спускаешься по ступеням. И тут замечаешь, что твои могучие мускулы с каждым шагом опадают.
— Мы обязаны спасти Лесной мир, — снова говорит Тодд, обращаясь к Лорен. — Но только не знаю как.
— Наверно, я могу помочь, — подаешь ты голос из тени. — Вы без меня не скучали?
— Ты свободен? — восклицает Лорен при виде тебя. — И мускулы у тебя нормальные.
— Похоже, чем ниже я спускался, тем меньше становились мускулы. А пока до нас не доходит свист тролля, мы в безопасности, — объясняешь ты.
— Но как ты умудрился сбежать от него? — спрашивает Лорен. — И как попал сюда? И как…
— Подожди, подожди, не все сразу, — прерываешь ее ты. — Это длинная история. У нас сейчас на это нет времени. Сейчас нам надо, во что бы то ни стало, выбраться отсюда и остановить тролля, пока он не завладел Лесным миром, а то, глядишь, и всем миром!
— Но как нам отсюда выбраться? — подает голос Тодд.
— Как? — переспрашиваешь ты, лихорадочно ища в голове нужный ответ. — Можно подняться по лестнице. Или двинуться по этому тоннелю, — показываешь ты на темный тоннель в конце подвала.
110
— Хватайте их! — яростно приказывает главный тролль. — Щекочите их!
Сотни крошечных троллей прыгают и приземляются у тебя на руках, на ногах, на затылке. Но ты — суперсилач, и тебе ничего не стоит смахнуть их с себя как муравьев. Не отстают от тебя и Лорен с Тоддом.
Но битва разгорается. Однако
— А ну вставайте, вы, ленивые ублюдки, мухоморьи подстилки! — обрушивается тролль-вожак на свое посрамленное воинство. — Я приказываю вам сражаться за своего вождя. За меня!
Он носится взад-вперед, кусает других троллей, таскает их за уши, крутит толстые и большие, как лопухи, слюнявые губы.
— Вперед! Вперед! На бой!
И вдруг что-то меняется. Тролли больше не нападают на вас. Толпа разгневанных троллей сбивает своего вожака с ног. Подняв его высоко над головами, они несут его к озеру.
111