Читаем Ночь в Шотландии полностью

Мэри поспешила к мистеру Хею, который задержался у переднего колеса кареты. Увидев в его глазах холодное любопытство, она едва не задохнулась.

— Простите меня, но… Вы не могли бы подождать нас? Мы не задержимся здесь надолго, потому что мне нужно задать графу только один вопрос, а потом мы можем возвращаться…

— Нет.

— Я заплачу…

— Вы можете сберечь свои деньги.

— Но как я вернусь к своей карете, которая осталась на постоялом дворе? — ссутулилась Мэри.

— Если вы попросите, — пожал плечами мистер Хей, — граф прикажет доставить вас назад.

— Очень хорошо. — Снег все не прекращался, легкий ветерок трепал полы плащей, обвивая их вокруг лодыжек. Между ними было не более двух футов, а казалось, их разделяет Северное море. — Я… я хочу, чтобы вы остались.

— Зачем? — нахмурился он.

— Я больше никого здесь не знаю, — вспыхнула Мэри, — и было бы замечательно видеть хоть одно дружелюбное лицо.

— Вы считаете мое лицо дружелюбным? — удивился мистер Хей.

Мэри посмотрела на него в упор. Нет, дружелюбным такое лицо не назовешь: очень холодное и взгляд слишком пронзительный. Да еще его шарф по-прежнему закрывал половину лица и не давал Мэри разглядеть его как следует.

— У вас дружелюбное лицо, когда вы смеетесь. А сейчас… — она наклонила голову набок, — сейчас у вас довольно мрачный вид, как будто вы только что съели что-то, что вам не нравится.

— А вы не стесняетесь в выражениях, да? — скривил губы мистер Хей.

— А надо?

— Нет. Со мной не надо. — Он внимательно посмотрел на нее. — Вы боитесь разговаривать с графом, — вдруг резко добавил он.

— Нет… То есть да. Я хочу сказать, что я… я незнакома с ним и должна просить этого человека о помощи.

— В чем?

— Это запутанная история, и я… Пожалуйста, если бы вы просто остались, пока я не получила возможность поговорить с ним. Мне будет спокойнее знать, что у нас есть способ вернуться к нашей карете.

Мэри поразилась внезапному приступу малодушия. «Я просто устала. Майкл никогда бы не повел себя так глупо».

— Я объяснил вам, что мне нужно ехать. Эррол позаботится, чтобы вас доставили назад.

Мистер Хей повернулся, чтобы забраться на место кучера.

— Подождите. Пожалуйста, — положила руку ему на плечо Мэри.

— Я не останусь.

Он посмотрел на ее руку в перчатке.

— Я знаю, но… может, вы поможете мне кое в чем другом? Что вам известно о графе?

— Только то, что я слышал, — пожал плечами мистер Хей.

— Он добрый человек?

— Нет, — с каменным лицом ответил он.

— О! — Это было очень плохо. — Вы можете подсказать мне, как к нему лучше подойти? Мне это трудно сделать, потому что я никогда не встречалась с ним раньше. Боюсь, он может мне отказать.

Он прищурил свои зеленые глаза, и Мэри ужасно захотелось снять с него этот огромный шарф, скрывающий половину лица.

— Вам следовало подумать об этом до того, как ехать сюда.

— У меня не было другого выбора, — резко ответила Мэри. — Это очень важно.

Он окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом и наконец обронил:

— Просто скажите ему правду… Если можете.

— Конечно, могу, — с досадой в голосе воскликнула Мэри. — Я же не сказочница, мистер Хей. Я все честно расскажу, но, боюсь, граф мне откажет, даже несмотря на то что от его доброты зависит судьба моего брата.

В ответ мистер Хей лишь сложил руки на груди, но при этом не вымолвил и слова, чтобы вселить в нее надежду.

— Хорошо, — раздраженно фыркнула Мэри, вздернув подбородок. — Я благодарна вам за то, что вы помогли нам сюда добраться. Мне кажется, мы не вправе ожидать от вас большего, это было бы уж слишком.

Она повернулась, готовая уйти.

— Стойте.

Слово, произнесенное тихим голосом, остановило Мэри, и она повернулась к мистеру Хею.

— Мне кое-что известно о графе, наверное, это поможет вам. Он не выносит женщин, которые не отличаются кротостью.

— Кротость? — наморщила нос Мэри. — Как это устарело.

— Эррол происходит из старинного рода, поэтому ведет себя так, как его воспитали.

Он как будто подмигнул Мэри, но она была уверена, что это всего лишь результат неяркого освещения.

— Ну что ж, тогда все понятно.

— А теперь, простите, я должен ехать.

— Да, конечно. Ой, подождите, я совсем забыла.

Мэри полезла в карман, извлекла кошелек и выудила оттуда два шиллинга. Сумма была приличная, но уговор дороже денег. Она взяла мистера Хея за запястье и повернула его руку ладонью кверху, стараясь не обращать внимания на то, как вдруг заколотилось сердце в груди, словно стремясь к нему навстречу. «Какая любопытная реакция! Неужели это все его зеленые глаза? Уверена, что такого цвета глаз я не видела никогда».

— Ваша оплата, — вложила она деньги в открытую ладонь.

— Разумеется. — Длинные пальцы обхватили монеты. — Мне бы очень не хотелось гоняться за вами и… — он окинул ее таким взглядом, к которому она совершенно не привыкла, — и требовать оплаты.

Странно, но мысль о том, чтобы ее преследовал этот человек, не вызвала в ней чувства тревоги, наоборот, она почувствовала трепет удовольствия.

— Я не принадлежу к тем женщинам, которые уклоняются от оплаты по счетам.

Перейти на страницу:

Похожие книги