Читаем Ночь волка (повести) полностью

- Ерунда! - сказал Карсбери, овладев собой и напуская на лицо самую теплую и неотразимую из своих улыбок. - Понятия не имею, о чем ты говоришь. Что ты немножко устал, выбит из колеи, что нервы у тебя расшатаны - это вполне понятно, принимая во внимание ту ношу, которая была на тебя возложена. Небольшой отдых восстановит твои силы, хороший долговременный отпуск подальше от всего этого. А насчет того, что ты... Ну, это просто смешно.

- Нет, - возразил Фай, пригвождая Карсбери взглядом, - ты думаешь, что я сумасшедший, и уверен, что ненормальны все мои коллеги из Всемирной службы управления. Вот почему ты замещаешь нас своими людьми, которых уже десять лет обучаешь в своем Институте политического руководства. И это после того, как с моей помощью и при моем попустительстве ты стал Всемирным управляющим.

Карсбери не нашел, что противопоставить непреложности этого заявления. Впервые за все время он улыбнулся как-то неуверенно. Начал было что-то говорить, но не решился продолжать и посмотрел на Фая в надежде, что тот заговорит. Но Фай снова вперил глаза в пол.

Карсбери откинулся на спинку стула и задумался. Когда он опять заговорил, его голос звучал естественней, без прежних утешительных и отеческих интонаций.

- Хорошо, Фай. Но скажи мне честно. Неужели ты и твои коллеги не почувствовали себя счастливей после того, как вас освободили от всех ваших обязанностей?

Фай угрюмо кивнул:

- Да, мы были счастливы... но... - его лицо напряглось, понимаешь...

- Но?.. - настаивал Карсбери.

Фай тяжело сглотнул. Казалось, он был не в состоянии продолжать. Постепенно он сполз к одному из подлокотников. Длинные пальцы Фая тихонько подкрались к нему и принялись нервно разминать.

Карсбери поднялся из-за стола и подошел к Фаю. Сочувственное выражение на его лице, с которого схлынул румянец смущения, было теперь вполне искренним.

- Почему бы мне действительно не рассказать тебе обо всем, Фай, - сказал он просто. - По странному стечению обстоятельств всем этим я обязан тебе. И теперь нет смысла держать это в секрете... нет ни малейшей опасности.

- Да, - согласился Фай с мимолетной горькой усмешкой, вот уже несколько лет тебе не угрожает опасность coup d'etat* А если бы мы когда-нибудь попытались восстать, на то существует, - он переместил взгляд на противоположную стену, едва заметная вертикальная щель в которой свидетельствовала о наличии еще одной двери, - на то существует твоя тайная полиция.

Карсбери был поражен. Он не думал, что Фай знает об этом. В голове шевельнулась беспокойная мысль: "Хитрость сумасшедшего". Но уже через мгновение благодушие вернулось к нему. Он подошел сзади к креслу Фая и опустил руки на его ссутуленные плечи.

- Знаешь, Фай, я всегда испытывал к тебе особые чувства, - сказал он. - И не только потому, что твои причуды помогли мне стать Всемирным управляющим. Я всегда чувствовал, что ты чем-то отличаешься от других. И бывали времена, когда... он заколебался.

Фай слегка согнулся под тяжестью дружеских рук.

- Когда я был в здравом уме? - закончил он решительно.

- Как сейчас, - мягко заметил Карсбери. - Я всегда чувствовал, что, пусть превратно, пусть не до конца, но ты меня понимаешь. И это много для меня значило. Я был одинок, Фай, ужасно одинок - целых десять лет. Никаких товарищеских отношений, даже с людьми, которых я обучал в Институте политического руководства. Перед ними тоже приходилось играть свою роль, скрывать от них некоторые факты из опасения, что они пытаются захватить власть через мою голову, будучи недостаточно подготовленными. И никто не поддерживал меня по-дружески, кроме разве что собственных моих надежд да тебя временами. А теперь, когда все позади, для нас обоих начинается новая жизнь. И я, честно говоря, рад.

Наступила тишина. Фай не оглянулся, но его костлявая рука потянулась вверх и прикоснулась к руке Карсбери. У того

* Государственный переворот (прим.перев.)

запершило в горле. Ему показалось странным, что между сумасшедшим и нормальным человеком может возникнучь даже такое мимолетное взаимопонимание. Но так оно и было. Он освободил руки, быстро прошагал к столу и обернулся.

- Я ходячий атавизм, Фай, - произнес он каким-то новым, необычно страстным тоном, - атавизм из тех времен. когда человеческий рассудок был куда здоровее.

Перейти на страницу:

Похожие книги