– Если зимовщики остались без всякого крова, вовсе не надеюсь.
– Вы же сами мне говорили, что на станции были железоникелевые аккумуляторы, – заметил Суонсон. – По вашим словам, эти батареи сохраняют заряд несколько лет и в любых климатических условиях. Наверно, их-то и использовали зимовщики, когда несколько дней назад передали свой первый сигнал бедствия. Вряд ли аккумуляторы успели разрядиться.
Поняв, что имеет в виду Суонсон, я промолчал. Дело не в аккумуляторах, а в людях. Люди погибли.
– Согласен, – спокойно продолжал офицер. – Мы действительно напрасно тратим время. Пожалуй, нам надо сматывать удочки и возвращаться на базу. Если не запеленгуем станцию, нам ее ни за что не отыскать.
– Возможно. Но вы забыли о предписании из Вашингтона, командир.
– Что вы имеете в виду?
– Разве вы не помните, что обязаны оказывать мне всяческую помощь и выполнять все мои указания, за исключением тех, которые могут оказаться опасными для корабля и его экипажа? В настоящее время никакой опасности вы не подвергаетесь. Если не удастся запеленговать станцию, я готов совершить вылазку в радиусе двадцати миль. Если никого не обнаружу, можно будет отыскать другую полынью и повторить поиск. Район поиска не так уж и велик. Хотя и небольшая, но надежда есть. Я готов оставаться здесь всю зиму, лишь бы отыскать станцию.
– И это называется не подвергать опасности жизнь моих людей? Совершая вылазки по торосам в разгар зимы?
– О том, чтобы подвергать опасности жизнь ваших людей, не было и речи.
– Выходит, вы намерены искать станцию в одиночку? – Суонсон посмотрел себе под ноги и покачал головой: – Не знаю, что и сказать. Не то вы чокнутый, доктор Карпентер, не то единственный, кого и следовало послать на эту операцию. – Он со вздохом взглянул на меня: – То вы говорите, что нет никакой надежды, то заявляете, что готовы остаться здесь всю зиму. Вы меня извините, доктор, но у вас концы с концами не сходятся.
– Гордыня меня обуяла, – объяснил я. – Не люблю отказываться от дела, которое и начать еще не успел. Каково отношение американских моряков к таким вопросам – это мне неведомо.
Суонсон снова задумчиво посмотрел на меня. По его глазам я понял, что он верит мне не больше, чем муха пауку, пригласившему ее располагаться поудобнее. Американец с улыбкой сказал:
– Американских моряков не так-то просто вывести из себя, доктор Карпентер. Советую вам поспать пару часов, пока есть такая возможность. Если собираетесь идти пешком к Северному полюсу, вам это не помешает.
– А вы сами? Вы же всю ночь не сомкнули глаз.
– Я, пожалуй, подожду малость. – Кивнув в сторону радиорубки, он добавил: – Вдруг что-то новенькое сообщат.
– А что передает оператор? Сигнал вызова, и только?
– И еще просьбу сообщить свои координаты и пускать сигнальные ракеты, если есть такая возможность. Если что-то станет известно, тотчас дам вам знать. Спокойной ночи, доктор. Вернее, с добрым утром.
С трудом поднявшись, я направился в каюту Ганзена.
Атмосфера, царившая во время завтрака в кают-компании, была далеко не праздничной. За столом собрались все офицеры субмарины, за исключением дежурного офицера и вахтенного механика. Одни только что поднялись с коек, другие укладывались. Разговоров было почти не слышно. Даже заводной доктор Бенсон словно замкнулся в себе. И без слов было ясно: контакт с дрейфующей станцией не установлен. И это после пяти часов непрерывной работы! Всех охватило чувство тревоги и уныния; каждый сознавал, что вряд ли кто-то смог уцелеть на станции.
Ели не спеша, торопиться было некуда. Мало-помалу офицеры разбрелись, а доктор Бенсон ушел к себе в лазарет; командир минно-торпедной части лейтенант Миллс отправился проверять работу своих подчиненных, в течение последних двух суток трудившихся по двенадцать часов с целью устранить дефекты в неисправных торпедах. Третий офицер сменил Ганзена, еще трое отправились на боковую. В каюте осталось трое: Суонсон, Рейберн и я. Несмотря на то что командир корабля накануне не спал, у него был ясный взгляд хорошо отдохнувшего человека.
Едва стюард, Генри, принес еще один кофейник, в коридоре послышался топот ног и в кают-компанию ворвался боцман. Дверь не слетела с петель лишь потому, что корабелы знают свое дело.
– Поймали! – закричал он, но затем, вспомнив, что нижним чинам, очутившимся в кают-компании, подобает соблюдать правила хорошего тона, поправился: – Мы их засекли, командир! Мы их засекли!
– Что?! – мгновенно вскочил с места флегматичный с виду Суонсон.
– Мы установили радиоконтакт с дрейфующей станцией «Зет», сэр, – официально доложил Эллис.
Командир субмарины добрался до радиорубки раньше нас с Рейберном. Оба дежуривших оператора сидели, приникнув к передатчикам. Один из них опустил голову, другой наклонил ее набок, словно в такой позе им было легче разобрать едва слышные сигналы, поступающие в головные телефоны. Один из них вновь и вновь машинально царапал на листке блокнота: DSY. Это был ответный позывной станции «Зет». Краешком глаза заметив командира корабля, он перестал записывать.