– Сообщение пришло из Анкориджа?
– Откуда же еще?
– По телефону?
– Нет. Телекс.
– Они послали угрозу открытым текстом?
– Нет, код. Собственный код нашей компании.
Демотт взглянул на Маккензи, и тот сказал:
– Абсолютно уверены в себе, да?
– Что это было? – спросил Рейнольдс.
– Дональд Маккензи. Он слушает наш разговор. Таким образом, им известно, что мы знаем, что это дело рук своих. У кого есть доступ к кодам?
– У всех, у кого есть доступ к моему сейфу.
– Сколько это?
– Человек двадцать.
– Что вы намерены делать?
– Посоветоваться с Эдмонтоном. С их разрешения я предполагал запустить производство в течение ближайших сорока восьми часов.
– Желаю удачи. – Демотт положил трубку и посмотрел на Маккензи. – Ну и что будем делать?
– Тебе не кажется, что Армагеддон уже достаточно близок, чтобы разбудить босса?
– Нет еще. Ни он, ни кто-либо другой ничего не смогут сделать. Давай свяжемся с Анкориджем. Могу поспорить, они получили аналогичное требование заглушить нефтепровод. – Он поднял трубку, назвал номер, послушал несколько мгновений и снова положил ее. – Сказали, ждите. Час, два, неизвестно.
Телефон зазвонил. Демотт поднял трубку.
– Анкоридж? Не может быть. Мне только что сказали… А-а-а, понимаю. – Он посмотрел на Маккензи. – Полиция. – Маккензи надел наушники. Они оба слушали молча. Демотт сказал: – Спасибо. Большое спасибо. – И положил трубку.
– Видишь, они говорят с уверенностью, – сказал Маккензи.
– С определенностью. Отчетливые отпечатки из телефонных кабин в Анкоридже, но они не совпадают ни с одним из имеющихся в их картотеке.
– Да, от этого мало толку, – сказал Маккензи мрачно.
– Не так уж плохо. Они могут совпасть с теми, что мы получим завтра. С Аляски, я имею в виду.
– Думаешь?
– Да. Нет ничего проще, чем проверить здесь тех, кто ненадолго останавливался в Анкоридже.
В гостиную вошла Стелла, в черном шелковом платье с блестками и в цветных колготках, с пальто в руках.
– Куда, по-твоему, ты идешь? – спросил Демотт.
– Мы идем вместе с Коринн. Сначала перекусим, а потом – яркие огни и сказочный свет, – сказала Стелла.
– Придется ограничить твою танцевальную активность строго стенами этого отеля. Ты никуда не пойдешь.
Закончив свою обличительную речь, включавшую эпитеты вроде напыщенного ничтожества и зануды, она добавила:
– Мистер Рейнольдс сказал, что все нормально.
– Когда он это сказал?
– Мы звонили около часа назад.
– Тебе разрешение дает не мистер Рейнольдс.
– Но он знает, что Коринн идет со мной. Она живет здесь рядом. Не думаете же вы, что он позволит своему секретарю подвергать себя опасности?
– Она и не будет подвергаться опасности. Она ни для кого не представляет интереса. А ты – да.
– Вы так говорите, словно уверены, что со мной что-то случится.
– Береженого бог бережет. Во всяком случае, давай спросим твоего отца.
– Но как он может знать, где опасно и где нет. Как он может проверить это?
– Он дойдет до самого верха, до начальника полиции, я уверен.
– А мы с ним уже говорили, – сказала Стелла с сияющей улыбкой, – по телефону. Он был вместе с мистером Рейнольдсом. Он сказал, что все нормально. – Она улыбнулась снова, не без ехидства. – К тому же у нас не будет недостатка в защитниках.
– Ваши друзья по дневной прогулке?
– Джон Кармоди и Билл Джонс.
– Хорошо. Это меняет дело. А вот и Коринн. – Демотт помахал Коринн, представил девушек друг другу и смотрел им вслед, пока те шли к выходу. – Наверное, мы зря так беспокоимся. – Он взглянул в сторону входной двери. – Когда я смотрю на этих молодцов, я думаю, что нам вообще не о чем беспокоиться.
«Эти молодцы» выглядели весьма внушительно: крупные парни лет по тридцать, способные позаботиться не только о себе, но и о тех, кто рядом с ними. Демотт и Маккензи встали и пошли через холл, чтобы познакомиться с ними.
– Может, я ошибаюсь, но вы, случайно, не переодетые полицейские? – спросил Демотт.
– Ну вот нас и разоблачили, – сказал мужчина с вьющимися волосами. – Не очень-то это хорошо для слежки, если так заметно. Я Джон Кармоди. Это Билл Джонс. А вы мистер Демотт и мистер Маккензи. Мисс Брэди рассказывала нам о вас.
– Вам приходится сегодня перерабатывать, джентльмены? – поинтересовался Маккензи.
– Сегодня вечером? Галантные добровольцы. Рабы любви. Не думаю, чтобы были какие-нибудь серьезные неприятности, – усмехнулся Кармоди.
– Присматривайте за ними. Стелла, как бы ни была она хороша собой, – коварная маленькая кокетка. И еще мы опасаемся, что некие дурные люди могут попытаться ее обидеть или увести. Это только подозрение, но будьте начеку.
– Думаю, мы сможем о ней позаботиться.
– Уверен в этом. Спасибо, джентльмены. Очень вам признательны. Я уверен, что мистер Брэди был бы рад сам вас поблагодарить, но пребывает сейчас в стране грез, так что я делаю это от его имени. Приятного вам вечера.
Демотт и Маккензи вернулись к своему столу, где некоторое время вели довольно бессвязный разговор. Затем снова зазвонил телефон. На этот раз звонили с Аляски, из Прадхо-Бей.