Читаем Ночная голубка полностью

— Теоретически такое возможно, но на практике осуществляется чрезвычайно редко. Если вы с мужем поселитесь в Оксвиче, король Джон окажется бессилен перед лицом совершившегося факта. Ни один лорд, вне зависимости от того, является ли он сторонником или противником моей политики, не поддержит короля в попытке отнять владения другого лорда. Кроме случаев явной государственной измены, разумеется. Потому что не захочет стать очередной жертвой, если король войдет во вкус. А у самого Джона достанет хитрости не идти в одиночку против меня или вашего мужа, ибо в Йоркшире у этого бесхребетного дурака нет сторонников. Именно поэтому нам так важно удержать за собой ваш Оксвич. Вам понятно? — Он бросил на нее взгляд, исполненный превосходства, и добавил:

— Ваш замок — драгоценный ларец Йоркшира, его сердце. А ключ к Оксвичу находится в ваших руках.

Джоанна смотрела на него во все глаза. Ей с трудом верилось, что она, смиренная послушница, стала важной фигурой в нескончаемых политических интригах, охвативших Англию. Ведь она — всего лишь женщина, дочь отнюдь не самого знатного из лордов. И все же, если Райлан говорит правду…

Она помотала головой, не в силах примириться с мыслью, что все ее надежды тщетны.

— Я… я все равно не выйду замуж, — прошептала она дрожащим голосом.

— Выйдете.

— А если никто не согласится взять меня в жены?

Он лишь усмехнулся в ответ:

— Нет такого мужчины, который отказался бы от вас.

Джоанна вспыхнула и, сощурив глаза, зло бросила ему:

— Вы хотите сказать, нет такого барона, который осмелился бы перечить вам! Но если я такая уж важная персона, если Оксвич имеет такое огромное значение, то почему бы вам самому не предложить себя мне в мужья?

Последние слова выскочили у нее непроизвольно, и она замолчала, не в силах поверить, что ее уста произнесли подобное. Да она не пошла бы за это чудовище даже под страхом пытки!

Эта мысль, по-видимому, и Райлану показалась нелепой, ибо он взглянул на девушку с удивлением.

— Я не могу, — ответил он сухо и, отвернувшись, стал смотреть в огонь. — Уверяю вас, Джоанна, супругом вашим станет славный малый, и он будет бесконечно счастлив назвать вас своей женой.

От ярости у Джоанны потемнело в глазах, и она ответила охрипшим голосом:

— Только потрудитесь уведомить его, что он добровольно связывает свою жизнь с ведьмой, ибо, попомните мои слова, я превращу его жизнь в ад!

— Это вы теперь так говорите, Джоанна. Но я… но он укротит вас, увидите! И ваша страстность не станет ему помехой, он сумеет обуздать её и направить в другое русло. Вы привлекательны, целомудренны, и у вас великолепное приданое. Лучшей жены и представить себе нельзя. А коли вы надеетесь в конце концов сбежать от меня, то предупреждаю вас, Джоанна, король Джон поступит с вами нисколько не лучше, чем собираюсь поступить я. Мое обещание подыскать для вас молодого пригожего дворянина остается в силе. Что же касается короля… — Не закончив фразы, он выразительно пожал плечами.

Джоанна вскочила на ноги и, опершись о стол, смотрела на своего обидчика горящими от ярости глазами. Одеяло соскользнуло с ее плеч и упало на пол, но она даже не заметила этого. Ее медно-рыжие волосы блестели и отливали золотом в тусклом свете очага.

— Вы — человек без чести и всех пытаетесь мерить своей меркой! — Голос ее дрогнул, и, проглотив комок в горле, она продолжала, тяжело дыша: — Вы надеетесь, что перехитрили всех и с блеском осуществили вашу гнусную интригу?! Хорошо же, я докажу вам, что вы ошибаетесь. Придет время, когда вы горько пожалеете, что так подло поступили со мной

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Мысль пришла словно из ниоткуда, и в первое мгновение Джоанна попыталась отмахнуться от нее — уж больно та была нелепа и абсурдна. Но время шло, и девушка стала все больше склоняться к тому, что это и есть ее последняя надежда, единственный путь к спасению.

Снаружи по-прежнему бушевал ураган. Дождь лил сплошным потоком, и ветер с неистовой яростью обрушивался на прочные стены маленького домика. Джоанна не знала, сколько времени прошло с тех пор, как они оказались здесь. Солнца не было видно из-за туч, и их убежище освещал лишь огонь в очаге, съедавший все новые и новые поленья.

Джоанна сидела на корточках у камина и смотрела в огонь невидящим взглядом, нервно теребя прядь своих длинных волос. Отчаяние вновь овладело ею. И причиной тому — место, где она появилась на свет и провела свое детство, — Оксвич. Как она ненавидела его! Отец гордился им, бессчетное количество благородных рыцарей почли бы за счастье получить его во владение, для нее же этот проклятый замок стал источником горя и страданий. Жизнь матери превратилась в пытку из-за того, что отец желал наследника, чтобы передать ему Оксвич. Теперь безжалостный лорд Блэкстон терзает ее — и все из-за того же самого ненавистного ей замка.

Перейти на страницу:

Похожие книги