Читаем Ночная музыка полностью

– К этому быстро привыкаешь, – ответил он, и в разговоре возникла неловкая пауза. Увидев подбежавших к нему собак, он натянуто улыбнулся. – Хм… Изабелла… А теперь мне надо как-то выйти из воды…

Она тотчас же поняла, что он имеет в виду, и поспешно отвернулась, залившись краской. Интересно, как долго, по его мнению, она тут стоит? Причем в одном халате. Неожиданно она словно увидела себя глазами другого человека. Рассказал ли ему Мэтт о той ночи? И вообще, пристало ли ей тут находиться? Внезапно Изабелла почувствовала себя полностью раздавленной. Ссутулившись, она поплотнее запахнула халат.

– Ладно, – сказала она. – Поговорим в другой раз. А сейчас мне пора идти.

– Изабелла, вы вовсе не должны…

– Нет. Мне пора. Я действительно…

И в этот момент она увидела своего сына. Он вышел из-за деревьев, оттянув низ фуфайки, где лежали грибы.

– Тьерри?! – удивилась Изабелла. – А я думала, ты еще спишь.

– Мне казалось, вы знаете, – раздался за ее спиной голос Байрона. – Он гуляет здесь со мной каждое субботнее утро.

Надо же, а она и не подозревала об этом. Хотя Мэри уж точно была бы в курсе, если бы Тьерри повадился на заре без спросу исчезать из дому. Изабелле вдруг стало холодно. Шелковый халат совсем не защищал от сырости.

– Ради бога, извините, – произнес Байрон, по-прежнему стоявший по пояс в воде. – Если бы я знал, то ни за что не разрешил бы ему сюда приходить.

– Ничего страшного. Если ему нравится… – слабым голосом отозвалась Изабелла.

Тьерри подошел поближе и протянул матери грибы, едко пахнущие листвой и хвоей.

– Грибы съедобные, – сказал Байрон. – Лисички. Я уже много лет их собираю. Правда, растут они на земле Мэтта, но он не возражает.

При упоминании этого имени Изабелла тряхнула головой, отчего волосы золотистой шторкой закрыли лицо, а затем наклонилась к сыну взять грибы. Она продолжала стоять к Байрону спиной, но по плеску воды поняла, что тот вышел на берег. Изабелла была настолько обескуражена присутствием в непосредственной близости от себя голого мужчины, что лишь смогла промямлить нечто невразумительное, когда Тьерри с видом опытного грибника принялся перебирать свой улов.

– На самом деле я собиралась попросить вас об одолжении, – не решаясь повернуться к Байрону лицом, сказала она. Байрон выжидающе молчал. – Я собираюсь использовать нашу землю, чтобы она могла нас хоть как-то прокормить. На днях вы говорили, что можете научить Тьерри выращивать овощи. Ну, может, заодно и мне покажете, что к чему. Я знаю, вы работаете на Мэтта и, наверное, ужасно заняты, но я буду весьма признательна вам за любую науку… Мне больше некого попросить. – Она попыталась определить его реакцию, но, не дождавшись ответа, продолжила: – Мне не нужны коровы, свиньи или типа того, и я не собираюсь распахивать наши поля. Но мы ведь можем вырастить что-нибудь, что станет для нас хотя бы небольшим подспорьем.

– Вы испачкаете свои белые ручки.

Изабелла резко повернулась. Байрон уже успел надеть прямо на мокрое тело джинсы и футболку. Тогда Изабелла посмотрела на свои руки, тридцать лет не знавшие, что такое грязная работа, а сейчас все в земле от грибов.

– Ничего, привыкнут, – ответила она.

Байрон вытер волосы полотенцем и огляделся по сторонам.

– Ладно, для начала завтрак у вас уже есть. – Он ткнул пальцем в найденные Тьерри грибы. – Их можно собирать до осени. И если вы не слишком привередливы, то еды вам хватит на несколько месяцев. – На губах Байрона заиграла легкая улыбка, и он сразу же изменился до неузнаваемости. А потом Байрон задумчиво хмыкнул и кивком показал на ее шелковый халат. – Но в этом вы далеко не уйдете.

– Ой! – неожиданно рассмеялась она. – Ой! Пять минут. Дайте мне всего пять минут.


Оказывается, еда есть повсюду. Надо только взять себе за труд ее отыскать. Субботнее утро, проведенное с Байроном, не прошло даром. Изабелла крепко-накрепко усвоила этот урок. Пока Китти, сидя дома, болтала по телефону, они с Тьерри обошли вместе с Байроном сад и озеро. Во время прогулки Изабелла пыталась сохранить в памяти все, что тот говорил ей относительно потенциальных возможностей ее земли, которую она уже рассматривала не как ужасную денежную дыру, а скорее как источник продуктов питания.

– Самым простым для вас будет сажать картошку, а также выращивать помидоры, может быть, лук и бобовые. В нашей почве они на редкость дуракоустойчивы. А вот этот угол можно целиком отвести под ревень. Он здесь всегда хорошо рос. – Увидев, что Тьерри скривился, Байрон пихнул его в бок локтем. – Спорим, в тертом пироге он тебе очень даже понравится.

Пожалуй, я должна испечь такой, подумала Изабелла. Жаль, что она так и не удосужилась взять у Мэри рецепт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крокодил
Крокодил

«Крокодил» – страшная, потрясающая, необходимая неосведомленной молодежи как предостережение, противоядие, как антидот. Хватка у Марины журналистская – она окунулась с головой в этот изолированный от нормальной жизни мир, который существует рядом с нами и который мы почти и не замечаем. Прожила в самом логове в роли соглядатая и вынесла из этого дна свое ужасное и несколько холодноватое повествование. Марина Ахмедова рассказывает не о молодых западных интеллектуалах, балующихся кокаином в ослепительно чистых сортирах современных офисов московского Сити. Она добыла полулегальным образом рассказ с самого дна, с такого дна жизни, который самому Алексею Максимовичу не снился. Она рассказывает про тех, кто сидит на «крокодиле», с которого «слезть» нельзя, потому что разрушения, которые он производит в организме, чудовищны и необратимы, и попадают в эти «крокодильи лапы», как правило, не дети «из приличных семей», а те самые, из подворотни, – самые уязвимые, лишенные нормальной семьи, любящих родителей, выпавшие из социума и не нужные ни обществу, ни самим себе.«Караул! – кричит Марина Ахмедова. – Помогите! Спасите!» Кричит иначе, чем написали бы люди моего поколения. Нет, пожалуй, она вообще не кричит – она довольно холодно сообщает о происходящем, потому что, постояв в этом гнилом углу жизни, знает, что этих людей спасти нельзя.Людмила Улицкая

Александр Иванович Эртель , Алексей Викторович Свиридов , Альберто Моравиа , Марина Магомеднебиевна Ахмедова , Натиг Расулзаде

Стихи для детей / Природа и животные / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Современная проза