Читаем Ночная музыка полностью

– Я твое мнение спрашивал? Или ты успел получить повышение, о чем я пока не в курсе? Насколько мне известно, Энтони, я нанимал вас с Байроном для подъема тяжестей. На уборку. Черную работу для тупых.

Энтони судорожно вздохнул:

– Не думаю, что миссис Деланси обрадуется, узнав, что ты халтуришь.

– Ой, да неужели?

– Да, не думаю.

Кровь бросилась Мэтту в голову. Выходит, Лора успела настроить против него сына. Мальчишка начал перечить отцу.

– Все. Я больше не желаю этого делать, – заявил Энтони.

– Ты будешь делать то, черт возьми, что я тебе прикажу! – Мэтт вышел на середину комнаты, отрезав Энтони путь к выходу, и сразу заметил промелькнувшее в глазах сына сомнение. Ладно, по крайней мере, мальчишка знает, кто здесь главный.

– Мэтт?

Байрон. Вечно он появляется в самый неподходящий момент.

– Чего тебе?

– Мне кажется, это твое.

Мэтт машинально взял переноску для домашних животных. Он прекрасно понял, что стояло за словами Байрона, и эта недосказанность сделала тишину еще более гнетущей. Тем временем Энтони осторожно попятился к двери, явно намереваясь улизнуть.

– Я пошел домой. – Энтони снял пояс с инструментами и бросил его на пол.

Мэтт, казалось, пропустил замечания сына мимо ушей.

– Миссис Деланси, миссис Деланси. Все здесь, похоже, становятся ясновидящими, когда дело касается ее. Не уверен, что миссис Деланси очень обрадуется, если узнает твою историю. Ведь, в отличие от меня, большинство людей в нашей округе в жизни не предоставили бы тебе такого шанса. Уж они точно не наняли бы тебя на работу. – Мэтт поймал на себе холодный взгляд Байрона. – Твоя основная проблема, Байрон, что ты не понимаешь своего счастья.

– Мэтт, я не собираюсь с тобой ссориться, но я не могу спокойно стоять и смотреть, как…

Неожиданно на пороге появилась Изабелла.

– Я принесла вам чая, – сказала она, бочком входя в дверь. Она затянула узлом волосы и переоделась в шорты, демонстрирующие ее длинные загорелые ноги. – Энтони, вот твой холодный напиток. Ты ведь не любишь чай. Ой, кстати, Байрон, утром вы забыли ключи на кухонном столе. Советую вам их поскорее забрать. А то я чуть было не выбросила их вместе с очистками.

– Завтрак? – поинтересовался Мэтт, пытаясь переварить информацию. – Завтрак с семейством Деланси? Как трогательно!

Изабелла поставила чайный поднос на деревянный ящик. А Мэтт все никак не унимался:

– Похоже, ты здесь освоился, а?

– Байрон мне помогал. Чай с тостом – самое меньшее, чем я могла его отблагодарить.

Она вроде бы покраснела? Или это плод его воображения?

Сын с презрительной улыбкой протиснулся мимо него.

Мэтт почувствовал, как земля уходит у него из-под ног.

– Не думаю, что вы были бы столь гостеприимны, если бы знали все.

Ага, прямо в цель! Байрон на секунду прикрыл глаза, плечи его поникли.

– Знала – что?

– Выходит, он вам не сказал?

– Твоя взяла, я увольняюсь, – тихо произнес Байрон. – С меня хватит.

– Что здесь происходит? – сердито спросила Изабелла.

Байрон потянулся за ключами, но Мэтта уже было не остановить.

– Изабелла… Вы ведь понимаете, что я всегда стоял на страже ваших интересов. Так?

– Ну да, – осторожно согласилась она.

– Конечно, мне следовало сообщить вам об этом раньше, однако очень хотелось дать Байрону шанс. Но, по-моему, это несправедливо, ведь вы здесь единственная, кто не знает правды. А вы, похоже, частенько проводите время вдвоем. Ну и как, приятно вам будет узнать, что за одним столом с вами сидит преступник? Или что этот самый преступник остается в лесу наедине с вашим сынишкой? – Мэтт увидел тень смущения на лице Изабеллы. Да, он умел бить в самое больное место. – Разве вы не в курсе, что Байрон сидел в тюрьме? А я-то думал, он вам сообщил во время одной из ваших трогательных прогулок вдвоем. Байрон, скажи, какой тебе дали срок? Восемнадцать месяцев, да? За тяжкие телесные повреждения? Насколько я припоминаю, ты на славу отделал того малого. Усадил его в инвалидную коляску, так?

Изабелла не стала допытываться, не обманывает ли ее Мэтт. Да и зачем? Лицо Байрона было точно открытая книга. Мэтт, заметив, что ему удалось посеять зерно сомнения в душе Изабеллы, испытал истинный восторг победителя.

– А я думал, ты рассказал миссис Деланси…

– Все в порядке, – кивнул Байрон. – Я ухожу.

Он взял ключи, не глядя на Изабеллу. Лицо его, казалось, было высечено из камня.

– Да-да, скатертью дорога. И держись подальше от этого дома. – В голосе Мэтта звучали ликующие нотки. Он повернулся к Изабелле. Теперь они остались вдвоем в пустой комнате. Где-то внизу хлопнула дверь. – Вот и славно, – произнес он с довольным видом.

Изабелла посмотрела на него так, будто у нее с глаз вдруг спала пелена.

– Это не ваш дом, – сказала она.

18

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крокодил
Крокодил

«Крокодил» – страшная, потрясающая, необходимая неосведомленной молодежи как предостережение, противоядие, как антидот. Хватка у Марины журналистская – она окунулась с головой в этот изолированный от нормальной жизни мир, который существует рядом с нами и который мы почти и не замечаем. Прожила в самом логове в роли соглядатая и вынесла из этого дна свое ужасное и несколько холодноватое повествование. Марина Ахмедова рассказывает не о молодых западных интеллектуалах, балующихся кокаином в ослепительно чистых сортирах современных офисов московского Сити. Она добыла полулегальным образом рассказ с самого дна, с такого дна жизни, который самому Алексею Максимовичу не снился. Она рассказывает про тех, кто сидит на «крокодиле», с которого «слезть» нельзя, потому что разрушения, которые он производит в организме, чудовищны и необратимы, и попадают в эти «крокодильи лапы», как правило, не дети «из приличных семей», а те самые, из подворотни, – самые уязвимые, лишенные нормальной семьи, любящих родителей, выпавшие из социума и не нужные ни обществу, ни самим себе.«Караул! – кричит Марина Ахмедова. – Помогите! Спасите!» Кричит иначе, чем написали бы люди моего поколения. Нет, пожалуй, она вообще не кричит – она довольно холодно сообщает о происходящем, потому что, постояв в этом гнилом углу жизни, знает, что этих людей спасти нельзя.Людмила Улицкая

Александр Иванович Эртель , Алексей Викторович Свиридов , Альберто Моравиа , Марина Магомеднебиевна Ахмедова , Натиг Расулзаде

Стихи для детей / Природа и животные / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Современная проза