— Но как бы то ни было, — твердо сказала Элли, — я бы ни за что на свете не согласилась заниматься в одной из этих комнат. — Не волнуйся, тебе надо проучиться здесь еще целый год, сдать экзамены и попасть в число лучших, чтобы получить доступ в эту часть здания, — улыбнулась Элоиза, — так что на какое-то время ты в полной безопасности.
Глава седьмая
Выйдя из библиотеки и двинувшись по коридору в сторону учебного крыла, Элли продолжала размышлять об этих фресках. Поскольку уроков не было, классы зияли пустотой и на этаже стояла непривычная тишина. Миновав коридор и подойдя к лестнице, Элли стала подниматься на второй этаж, где занимались, как принято здесь говорить, наиболее «продвинутые» ученики. Элли надеялась, что у старших будет царить та же загадочная таинственная атмосфера, что и в старой части здания, но, добравшись до площадки второго этажа, разочарованно вздохнула. Здесь все было точно так, как на первом и цокольном: широкий длинный коридор с натертыми деревянными полами и расположенными по сторонам дверями, ведшими в пустые классы.
Обутая в туфли на резиновой подошве, Элли неслышно приближалась к двери класса и осторожно заглядывала в щелочку в надежде увидеть что-нибудь интересное, но видела лишь стройные ряды столов и стульев, замерших на своих местах в ожидании понедельника, словно солдаты в ожидании команды. Пусто. Снова пусто. И опять.
Она не смогла бы сказать со всей уверенностью, когда именно услышала чьи-то голоса. Возможно, на второй половине коридора. Говорили шепотом, так что до Элли звуки голосов долетали только когда собеседники начинали разговаривать громче.
Элли остановилась.
В эту минуту кто-то закричал, после чего послышался какой-то скрип или хруст, а затем до ее слуха донеслось «ш-ш-ш!». Судя по всему, кто-то пытался призвать крикуна к порядку и заставить понизить голос.
Элли захотелось повернуться и незаметно уйти. Но в этот момент дверь в конце коридора отворилась и из тени вынырнул чей-то силуэт. Девушка инстинктивно метнулась к ближайшей двери, вбежала в пустой класс и, укрывшись за дверной створкой, замерла.
Поначалу она ничего не слышала, кроме собственного прерывистого дыхания. Но секундой позже до нее долетел тихий шелест шагов. Кто-то крадучись шел по коридору в ее сторону. Как всегда, она начала считать собственные вдохи и выдохи.
«…десять, одиннадцать, двенадцать…»
Двигавшийся по коридору человек остановился. Звук шагов стих.
Она словно прикипела к месту и затаила дыхание.
— Элли? — хриплым шепотом вопросил Картер. — Какого черта?
В следующее мгновение он просунул голову в дверной проем, схватил ее за руку и довольно грубо потащил за собой по коридору по направлению к лестнице. Она была слишком удивлена, чтобы протестовать или сопротивляться и, спотыкаясь, уныло тащилась вслед за ним. Так он заставил ее спуститься до первого этажа и лишь после этого, взяв за плечи, повернул к себе лицом.
— Что ты там делала? — Она чувствовала, как его пальцы все сильнее сжимают ее.
— Исследовала, — пробормотала она, пытаясь вырваться из его хватки. Хотя она старалась говорить спокойным голосом, он предательски дрожал.
— Что исследовала? Классные комнаты?
Элли, продолжая имитировать спокойствие, которого не чувствовала, небрежно пожала плечами.
— В каком-то смысле. А что — нельзя?
— Элли, ты нормальная? Ты прочитала правила Киммерии, когда приехала сюда? Или ты считаешь, что они писаны не для тебя? — В голосе Карвера ясно проступали сарказм и издевка, и Элли почувствовала, как к горлу подкатывает клубок злости.
«Черт возьми, здесь все в этой проклятой школе с какими-то вывихом и совершенно не способны нормально разговаривать?»
— Я прочитала ровно столько, сколько мне потребовалось, чтобы понять, какая это скучища! — бросила девушка. — Может, прекратишь изображать психа и отпустишь меня?
— На втором этаже могут находиться или ученики старшего класса, так называемые «продвинутые», или учащиеся вечерней школы, — наставительно произнес Картер, как если бы разговаривал с маленькой девочкой. — Ты могла бы поиметь очень серьезные проблемы, если бы ребята со второго этажа поймали тебя там. Ты никогда, повторяю, никогда не должна ходить туда.
Наконец ей удалось вырваться из его хватки.
— Вот дьявольщина, — сказала она, потирая плечо. — Тебе не кажется, что ты слишком взъярился из-за такой ерунды? Я что — убила кого-нибудь?
Выражение лица Картера не изменилось.
— Я с тобой не шучу, Шеридан. Боле того, мне начинает казаться, что тебе доставляет удовольствие поступать вопреки правилам и попадать в переделки.
Повернувшись на каблуках, Элли стала спускаться по лестнице на цокольный этаж, бросив громким голосом через плечо:
— Из того, что я о тебе слышала, Вест, ты — весьма неприятный тип! Хотя и «продвинутый»!
Картер промолчал.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература