Читаем Ночная заправка полностью

Ночная заправка

Жизнь – удивительна, мы презираем людей, тяготим к субъективной оценке всего окружающего, оставаясь пустыми, до боли пустыми, ничего за душой, тогда зачем это все?

Артем Вадимович Березин

Проза / Современная проза18+

Артем Березин

Ночная заправка


Свет фонаря плавно растекался силуэтом по ночной заправке. Роса, сигнализирующая о скором наступлении утра, нависала на пустых автомобилях словно пот со лба после усердной тренировки. Атмосфера гнетущая и одновременно завораживающая, в такие моменты стрелки на часах будто стекают куда-то за периметр циферблата, оставляя картину в памяти как проявление вечного.

Выйти из тёплого автомобиля оказывается непостижимым, но я нахожу в себе силы растянуть этот момент, постепенно впуская свежий воздух в салон, приоткрыв дверь. Циркуляция залетевшего и уже не первый час преющего внутри сродни битве двух стихий, где неминуемо, паритет вмиг растопчется первым.

Вывеска с мерцающей лампочкой выглядит так аутентично в рамках общей композиции, что процесс пересечения небольшого расстояния от бензоколонки до двери заправки, манящей своим свечением, представляется только в рамках кинематографичных кадров в духе Тарантино, где неминуемо внимание зрителя будет завоёвано проницательным вздохом путника, выбравшегося из уютного мирка салона. Колокольчик, висящий на двери, прерывает гробовую тишину, внутри играет незамысловатая, но очень приятная уху мелодия, вот почему заправки такие уютные, особенно ночью, они буквально околдовывают своей красотой, глоток воды в бескрайней пустыне не стол долгожданный, как дружелюбная вывеска с расценками на бензин после сотни пустых километров, наполненных лишь ближним светом фар, простирающихся по направлению движения.

Приятный звон колокольчика громом отражается на бедолаге, вынужденном зарабатывать деньги владельцу даже ночью, продавая бензин. Хмурая, заспанная тень продавца махом выныривает из-под прилавка словно суслик, желающий поглядеть на нежданных гостей его дома.


– Здравствуйте, что для Вас? – прорывается в перемешку с позёвыванием

– Четвёртую на полную, пожалуйста и хот-дог, и, можем обойтись без извинений, все мы люди

– Да я даже и не думал, что засну, только глаза закрыл – произносит продавец голосом школьника у доски, не подготовившего домашнее задание


Как удивительно человека может изменить сфера деятельности, ведь этот совсем молодой парень мог обладать амбициями, получать образование в надежде на лучшее, а что по итогу? В нелепой кепке без макушки пытается оправдаться передо мной, совсем чужим человеком, будто бы я вот-вот стукну судейским молоточком, предрешив его дальнейшую судьбу. Сфера обслуживания – важный аспект любого бизнеса, куда не глянь, но что в итоге – люди без стержня как результат проф-деформации, жалкие попытки зацепиться за место, но для чего? Ответ прост – чтобы не занял более приспособленный, умеющий прогибать спину до хруста в костях. Порой достаточно переброситься всего несколькими фразами с человеком, чтобы ставить диагноз, возможно, он на самом деле – искренне счастливый человек, занимающийся любым делом, а я – не больше, чем пытающийся судить, хотя и сам стою немного. Наверное стоило бы поменьше думать, раз эти мысли так пагубно сказываются на моих тщетных попытках объективно воспринимать реальность сквозь собственную призму – как остановить поток, который обгоняет тебя самого? Вопрос, извечно треплющий мне голову.

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза