Читаем Ночная жизнь полностью

- Да, черт возьми. Проклятая крыса напала на нас, выбила у Мартина крест. А потом... - Ли покачал головой. - Все произошло буквально в секунду. Как будто тьма кинулась вниз и схватила Мартина. Я пытался его остановить, но оно улетело наверх, через дыру в потолке.

Ли сглотнул комок, подступивший к горлу, и опустил взгляд.

- А ты уверен, что Мартин умер? - спросил Саймон.

- А вот это ты мне скажи, - ответил Ли, и черты его лица стали жесткими. - Эта хреновина обернулась вокруг него и сжала. Вода лилась из ног Мартина. Дерьмо.

Саймон отвернулся, кивнул:

- Он все еще там?

- Был там, когда я убегал, - сказал Ли и снова добавил: - Дерьмо.

Бекки обняла его за плечи.

- Ты правильно сделал, что убежал. Иначе тоже был бы сейчас мертв.

- Откуда ты можешь знать?

- Даже не сомневайся, - мягко сказал Саймон. - Я тоже убежал, когда оно съело Фила. Мы оба могли бы быть сейчас мертвыми, Ли.

- Я хочу, чтобы эта сволочь подохла, - отчеканил Ли, глядя в траву.

- Не сегодня, - сказал Саймон.

Ли в изумлении уставился на него.

- Что значит - "не сегодня"?

- У нас потери, - объяснил Саймон. - Это слишком опасно.

- Ты что, только сейчас об этом узнал? Мы все знали о том, что это опасно, когда подписывались на это дело. Если мы не остановим гада, то кто тогда это сделает?

Саймон покачал головой. С другого конца улицы, держась за руки, торопливо шли Бобби и Ронни. Когда они подошли ближе, Бобби вопросительно посмотрел на Саймона, потом перевел взгляд на Ли:

- Вы поймали его?

Ронни тоже посмотрела на Ли и сразу все поняла.

- Боже мой, - прошептала она.

- Оно схватило Мартина, - сказал Саймон.

Бобби сильно побледнел.

- Нет!

- Да, - сказал Ли, вставая с травы.

Рация в сумке у Саймона затрещала. Он достал ее и ответил:

- Мы здесь, Джек.

- Я никак не могу связаться с Ли и Мартином, - сказал Джек.

Саймон сделал глубокий вдох:

- Ли цел. Но оно схватило Мартина.

Повисла тягостная тишина.

- Боже милосердный, - наконец сказал Джек.

- Мы убьем этого сукина сына, - повернувшись лицом к роковому зданию, медленно проговорил Ли.

Саймон сказал в свою рацию.

- Подожди минуту, Джек.

Он подошел к Ли и положил ему руку на плечо. Тот стряхнул ее.

- Мы не можем кинуться туда очертя голову, - сказал Саймон. - Если оно схватило Мартина, то может так же легко схватить любого из нас. Мы не имеем права так рисковать.

Ли промолчал.

- Давайте проясним ситуацию, - предложил Саймон. - Все детали.

Ли сделал глубокий вдох, надул щеки, выдыхая, и с каменным лицом повернулся к Саймону.

- Давай проясним, - сказал он - Что ты хочешь знать?

- Где ты в последний раз видел эту тварь?

- На втором этаже, - ответил Ли. - Я поднялся за ней по лестнице, а она перелетела на третий этаж.

- Это было уже после того?

- Нет, Мартин был еще жив. Оно утащило его с собой на третий этаж. Они поднялись туда через дыру в потолке, и Мартин кричал, чтобы я убирался. Потом он замолк, а сверху, из дыры, вдруг полилась вода, прямо как дождь. Черт побери.

- Ладно, теперь успокойся и скажи мне, когда ты выбирался оттуда...

- Когда я сбежал оттуда, ты хочешь сказать.

- Когда ты выбирался, - настойчиво повторил Саймон, - оно преследовало тебя?

Ли нахмурился. Потом, впервые за это время, на его губах появилась улыбка:

- Нет. На самом деле оно закричало. Как будто очень на кого-то злилось.

- На кого же?

- На Мартина, наверное. Держу пари. Малыш Мартин здорово его разозлил. Да, это у него всегда отлично получалось.

- Почему он не погнался за тобой?

- Потому что, если бы он меня поймал, я бы его убил. - Ли в упор смотрел на Саймона.

Саймон кивнул:

- Он испугался.

Ли печально рассмеялся:

- Да, может быть.

Снова затрещала рация. Саймон взял ее и сказал:

- Слушаю тебя, Джек.

Помехи, затем послышался звук медленного дыхания.

- Джек?

Снова дыхание, потом низкий смешок. Когда Саймон услышал его, у него волосы встали дыбом. Он повернулся к Ли, чувствуя, как кровь отливает от лица:

- Где твоя рация?

Широко раскрыв глаза. Ли похлопал себя по бокам и развел руками. Рация снова затрещала, и Джек сказал:

- Он подобрал одну из наших раций, больше нельзя ими пользоваться. Выключите их и немедленно возвращайтесь. Нам надо поговорить.

Ли выхватил у Саймона рацию:

- Ты труп, слышишь меня, ублюдок? Я надеру тебе задницу. Я тебя живьем зажарю, ты, мешок с дерьмом.

Снова смех, низкий, грудной, почти женский. Саймон протянул руку и взял у Ли рацию.

- Мы скоро придем, Джек, - сказал он.

И вновь из динамика послышался смех. Саймон поспешно выключил рацию, но смех продолжал звучать. Все в изумлении уставились на Саймона. Оказалось, что включена рация Бобби. Он выключил ее, и наступила тишина.

- Я иду за ним, - сказал Ли.

- Нет, - сказал Саймон. - Давайте вернемся назад. Не будь таким бестолковым, Ли. Сейчас это слишком опасно.

Ли выругался и пнул ближайшее дерево. Он повернулся лицом к зданию и что-то прошептал, а потом сказал уже громко:

- Мне надо забрать машину. Встретимся у Джека.

Он повернулся и, ссутулившись, пошел прочь.

- Черт возьми, - сказал Саймон.

Бекки взяла его за руку:

- Пошли. Надо уходить отсюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Боевая фантастика / Научная Фантастика