Читаем Ночное похищение полностью

На мгновение Тесс лишилась дара речи.

— Эрни, никто меня не посадит, — сказала она. — С чего ты взял?

Мальчик не мигая смотрел на нее:

— Почему это? Посадили же мою настоящую мать!

Он редко говорил о своей пропащей биологической матери. Его слова больно ранили Тесс, но она постаралась не подавать виду.

— Не посадят, потому что я не сделала ничего плохого.

Эрни смотрел на нее с вызовом. Его подбородок дрожал.

— Сделала. Ты сказала копам, что этот Лазарус виновен. А это было неправдой. Так ведь?


Расти Босуорт заставил Тесс ждать в коридоре целых двадцать минут. Сидя перед его кабинетом, Тесс нервно оглядывалась. Казалось, полицейский участок ничуть не изменился за двадцать лет. Тогда ее привели сюда, завернутую в одеяло и дрожавшую, и посадили перед столом шефа на обтянутый зеленой кожей стул.

«Надеюсь, тот стул уже выкинули», — подумала она. Тесс казалось, стоит ей сесть на него опять — и она потеряет сознание.

Дверь кабинета распахнулась, на пороге появился Расти Босуорт, сжимавший в своем огромном кулаке внушительную пачку бумаг. Тесс встала, ожидая, что он пригласит ее войти.

Но Босуорт лишь дернул себя за ус и вперил в Тесс оценивающий взгляд холодных глаз.

— Пройдемте, — сказал он и, не дожидаясь ответа, пошел дальше по коридору.

Тесс взяла сумочку и последовала за ним. Дойдя до кабинета с табличкой «Комната для допросов», шеф открыл дверь и жестом пригласил ее войти.

— Мне предстоит допрос? — удивилась Тесс.

Маленькие глазки Босуорта смотрели по-прежнему безучастно.

— Всего несколько вопросов. Садитесь, — сказал он, указывая на стул с прямой спинкой, стоявший возле обшарпанного стола. Тесс села. В углу комнаты горел красный огонек видеокамеры.

Шеф прокашлялся.

— Мисс Деграфф, когда вчера мы получили результаты ДНК-теста, стало ясно, что произошла ошибка. Сейчас мы рассматриваем две возможности: либо вы ошиблись, опознав Лазаруса Эббота…

— Я не ошиблась, — отрезала Тесс.

Но Босуорт спокойно продолжал, как если бы Тесс не проронила ни слова:

— Либо вы сознательно солгали.

— Солгала? — возмутилась она. — Зачем мне было лгать?

— Позвольте всего лишь высказать пару предположений, — сказал шеф, глядя на стопку бумаг, которую он положил на край стола. — Что, если в ту ночь в палатку вошел некто, кого вы хорошо знали?

— Кого я хорошо знала! — воскликнула Тесс. — Преступник разрезал палатку ножом, чтобы войти!

— Что, если тот, кого вы любили, кого привыкли слушаться, попросил вас сказать, что палатку разрезал незнакомец…

— О чем вы говорите? — возмутилась Тесс.

Шеф повысил голос и заговорил более жестко.

— Мы должны узнать правду, мисс Деграфф. И если вы… покрывали кого-то все эти годы, самое время во всем признаться.

— Я не понимаю, о чем вы.

Он снова прокашлялся:

— Порой родители… в особенности отцы… имеют странные пристрастия…

Глаза Тесс округлились.

— Вы обвиняете моего отца?!

— Я никого не обвиняю. Я прошу вас сказать правду.

— Нет! Это отвратительно…

Расти Босуорт наклонился к ней:

— Отвратительнее, чем послать на смерть невиновного?

— Держите свои гнусные обвинения при себе!

Он встал:

— Послушайте, мисс Деграфф. Вы совершили ошибку, а винят в этом полицию. Мне это надоело, и на сей раз я намерен принять во внимание все версии. Включая ту, согласно которой вы солгали, чтобы отвести подозрения от собственного отца!

Глубоко вздохнув, Тесс ответила:

— Мой отец был прекрасным человеком. То, что сделал ваш брат, разрушило его жизнь!

Шеф сузил глаза:

— Нет нужды еще раз напоминать вам о том, что я являюсь родственником жертвы.

— Жертвы? — закричала Тесс.

— Как вы справедливо заметили, пострадавший от судебной ошибки был моим двоюродным братом. А теперь давайте начистоту. Вы были всего лишь ребенком. И если кто-то попросил вас молчать… Кто-то, кого вы любили. Например, ваш отец…

Тесс хлопнула рукой по столу:

— Хватит. Это не был мой отец!

— Может быть, ваш брат Джейк?

— Мой брат в ту ночь был в городе, на танцах, — резко ответила Тесс. — И вы это знаете. Там были все подростки Стоун-Хилла!

— Я знаю, что у вашего брата есть алиби, — сказал Босуорт. — А вот у вашего отца алиби нет. Возможно, он бодрствовал, пока его жена спала. Лежал и думал, сможет ли он принудить одну из дочерей к соитию. А другую — к молчанию…

В глазах у Тесс потемнело от ярости.

— Единственным человеком, который пытался заставить меня замолчать, был Лазарус Эббот!

— Это невозможно, мисс Деграфф, — холодно произнес Расти Босуорт. — Теперь все это знают. Так что лучше прекратите повторять эту ложь.

Тесс почувствовала, как ее гнев ослабевает, уступая место растерянности.

— Либо вы приняли за Лазаруса кого-то другого, либо соврали, — сказал шеф. — Так первое или второе?

Она пристально посмотрела на него.

— Я не лгала. Я… Не могу объяснить.

— Не можете или не хотите? — настаивал он.

Тесс лишь покачала головой.

— Если вы солгали, мисс Деграфф, значит, совершили лжесвидетельство. Это преступление, и я могу арестовать вас.

Не веря своим ушам, Тесс уставилась на шефа.

— Настало время сказать правду, мисс Деграфф.

— Я говорила правду, — ответила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отрок. Внук сотника
Отрок. Внук сотника

XII век. Права человека, гуманное обращение с пленными, высший приоритет человеческой жизни… Все умещается в одном месте – ножнах, висящих на поясе победителя. Убей или убьют тебя. Как выжить в этих условиях тому, чье мировоззрение формировалось во второй половине XX столетия? Принять правила игры и идти по трупам? Не принимать? И быть убитым или стать рабом? Попытаться что-то изменить? Для этого все равно нужна сила. А если тебе еще нет четырнадцати, но жизнь спрашивает с тебя без скидок, как со взрослого, и то с одной, то с другой стороны грозит смерть? Если гибнут друзья, которых ты не смог защитить?Пока не набрал сил, пока великодушие – оружие сильного – не для тебя, стань хитрым, ловким и беспощадным, стань Бешеным Лисом.

Евгений Сергеевич Красницкий

Фантастика / Детективы / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевики