Люди, обрадовавшись, что кто-то собирается справиться с невообразимым, закивали. Те, кто уже стояли возле двери, вернулись на покинутые места. Милли наклонилась через столик и шепотом спросила у Дина:
– Может, рассказать им про… монстра?
– Они близки к панике, – тихо отозвался Дин. – Не будем их провоцировать. Пусть верят, что с этим можно справиться. Что это опасно, но преодолимо. А так оно и есть. Этим мы и занимаемся.
Братья обменялись взглядами и, попросив Бетси запереть за ними дверь, вышли на улицу.
Глава 32
Линда Детц не удивилась, когда погас свет. Она слышала предупреждения о сильных грозах и вызванных молниями отключениях электроэнергии. Причин для того, чтобы думать, что неполадок избежит именно ее дом, не было, и потому она еще днем на всякий случай приготовила аккумуляторы и свечки. Когда лампы потускнели, а потом и вовсе погасли, она вытащила фонарик и расставила по первому этажу свечи. Странно только, что Тревор не спустился и не пожаловался, что отключили электричество. То ли все еще дуется, то ли слушает музыку на айподе, или, может быть, уснул и ничего не заметил. Тем меньше проблем. Она налила себе бокал «Пиччини Кьянти»[59]
и расположилась в любимом кресле в гостиной, надеясь отдохнуть в ожидании, когда включат свет. Когда она опустошила бокал и задумалась о втором, наверху раздался стук. Линда окликнула сына, но ответа не последовало. Она забеспокоилась, в считаные секунды всплыли глубоко укоренившиеся страхи: будучи матерью-одиночкой, она представляла собой отличную цель для ограбления со взломом или чего похуже. Тихо положив бокал на журнальный столик, она поторопилась на кухню и схватила телефонную трубку, а когда услышала в ней тишину, испугалась еще больше. Подняв стоявшую около входной двери сумочку, она вытащила мобильный. Какое-то время тот показывал, что нет сигнала, потом дисплей погас. Сердце колотилось, Линда пыталась справиться с нарастающей внутри паникой. Тревор был наверху, но на ее голос не отзывался: наверное, боялся грабителя. Она быстро вернулась на кухню, огляделась в поисках оружия и схватила то, что первым попалось на глаза: чугунную сковороду на длинной ручке. Как можно тише она поднялась по лестнице, рассчитывая, что эффект неожиданности и четкое знание обстановки помогут одолеть грабителя, который наверняка сильнее и, скорее всего, лучше вооружен.Распахнув дверь в спальню сына, Линда едва не ахнула при виде открывшегося в лунном свете зрелища: кто-то в черном стоял за спинкой стула, на котором сидел Тревор; мальчик бился, будто незнакомец прижимал его к стулу… делал ему больно… но сын не мог позвать на помощь. В ярости она ворвалась в комнату, размахивая сковородой.
– Отвали от моего сына!
Сковорода обрушилась на что-то… более податливое, чем ожидала Линда. От удара грабитель совсем не по-человечески завизжал, развернулся, и при виде пылающих красных глаз у нее ослабели колени, а потом чужак… исчез.
Ошеломленная увиденным, не в силах понять, каким образом грабитель растворился в воздухе, Линда бросилась к сыну. Ее гнев сменился беспокойством. Тревор медленно приходил в себя.
– Что случилось? – пробормотал он.
– Все хорошо. – Линда крепко обняла сына. – Теперь с тобой все хорошо.
Через пару секунд, когда снова вспыхнул свет, она увидела две седые пряди в его волосах, тянущихся от лба до самой шеи.
Тройка зомби ковыляла к закусочной «У Си Джея». Братья быстро уложили их, стреляя в головы с близкого расстояния.
– Здесь больше не безопасно, – признал Дин.
– И не было никогда.
– Черт, они разбредаются.
– Вы узнали что-нибудь о Линде Детц? – спросил Дин.
Джеффрис кивнул:
– Электричество и телефон не работали, так что я просто зашел. Говорит, что выгнала из комнаты сына грабителя.
Дин обменялся взглядами с братом:
– Разглядела его?
– Было темно, – объяснил Джеффрис. – Он был в черном. Глаза красные. Защитные очки, что ли? Она огрела его сковородкой, и он каким-то образом исчез. Она была малость в истерике, так что…
– «Исчез» – верное слово, – проговорил Сэм. – Если ночницу спугнули, наверное, зомби перестанут появляться?
– Ну не знаю. – Носком ботинка Дин пнул нациста в белом. – Все еще твердый. Может, они не исчезнут, пока всю партию не вынесешь?
За их спинами двери в кафе распахнулись, и по ступеням спустились Люси, Милли и Йозеф Вичорек.
– Я там всех предупредила, что нам нужно вам кое-что передать, – объяснила Люси. – Что теперь?
– Зависит от обстоятельств. – Дин повернулся к Джеффрису. – Можно нам обеспечить бинокли, пару раций и доступ на часовую башню?
– По всем трем пунктам – да.
– Отлично. План такой…