– Я поговорил с моими клиентами и узнал еще об одном возмутительном нарушении их гражданских прав, – кротко сказал Капелла.
– Да, наше поведение заслуживает порицания, – согласился шериф, уперев язык в щеку, – Преступники имеют право хранить в доме краденое боевое оружие и распространять кокаин и амфетамин.
– Я постоянно твержу об этом, но только ты меня понимаешь, – ответил Капелла, – Пойдем, Бич ждет.
Они прошли через здание суда. По пути Бенето и адвокат обсуждали яхту Капеллы, которую тот держал на озере Верхнем.
– …Парень из Мэриленда говорит мне: «Озеро – это не океан». Я спрашиваю: «А ты где плаваешь?» Он отвечает: «В Чесапикском заливе». И тогда я говорю: «Можно положить шесть таких заливов в озеро Верхнее, и еще останется место для пролива Лонг-Айленд».
Бич, окружной прокурор, был серьезным краснолицым мужчиной в темно-сером костюме.
– Сейчас приведут твоего клиента, Аарон, – сказал он.
Они вошли вслед за окружным прокурором в его кабинет, сели на стулья, и Бич присоединился к разговору о яхтах, дожидаясь, когда приведут Джо Хиллирода.
Как только Хиллирод увидел Бенето, на его губах появилась презрительная усмешка. Он сел рядом с Капеллой и спросил:
– Ну, как наши дела?
Бич обратился к Капелле так, словно Хиллирода не было в кабинете, хотя все, что он говорил, относилось именно к нему: очевидно, адвокат и окружной прокурор не раз участвовали в подобных встречах.
– Вот что я тебе скажу, Аарон: твой клиент попал в паршивую ситуацию, – серьезно проговорил Бич, – Ему осталось два года до окончания срока условно-досрочного освобождения. Одно только хранение оружия отправит его назад в тюрьму. Никакого процесса и прочей чепухи. Достаточно слушаний.
– Мы будем это оспаривать.
Прокурор продолжил, проигнорировав его слова.
– У него полный дом незарегистрированных винтовок. Мы можем судить его как за незаконное хранение оружия, так и за хранение краденого. Затем мы этапируем его в Миннесоту, где ему предъявят обвинение в ограблении. Он вернется в Уопан, отсидит оставшиеся два года, а дальше будет отбывать наказание в Висконсине и Миннесоте. Ему светит солидный срок.
Адвокат развел руками.
– Джо не имеет никакого отношения к краже стволов. Он думал, что все легально. Оружие оставил у него друг – тот самый парень, которого вы взяли в ванной комнате.
– Ну конечно, – Бич закатил глаза.
– Но мы встретились не по поводу оружия, это совсем другая тема, – продолжал Капелла, – Мы ведь можем поговорить о нем позднее? Мистер Дэвенпорт и мисс Коннел здесь по другому делу. Как насчет легкого дружеского шантажа?
– Если он будет сотрудничать, – заговорил Бич, ткнув в сторону Хиллирода указательным пальцем, – мы можем забыть о нарушении правил условно-досрочного освобождения и хранении оружия. Он и без того завяз по уши.
– И о чем речь? – спросил Капелла.
Прокурор повернулся к Лукасу.
– Хотите сами все объяснить мистеру Хиллироду?
Лукас пристально посмотрел на Джо.
– Я не стану тебя обманывать. У нас есть серьезные основания полагать, что ты убиваешь женщин. Выпускаешь им внутренности. Таких эпизодов как минимум шесть. Мы должны задать тебе ряд вопросов и получить ответы.
Хиллирод знал, о чем пойдет речь, – Капелла все рассказал ему – и затряс головой еще до того, как Лукас закончил.
– Не-е-е, не-е-е, я такого не делал, чепуха.
– Твой нож сейчас в нашей лаборатории, – вмешалась Коннел, – Создается впечатление, что на нем следы крови.
– Чушь, – сказал Хиллирод, но ему стало не по себе, когда он задумался над ее словами, – Если там есть кровь, она принадлежит животному. Это охотничий нож.
– Но сезон охоты на оленей еще не наступил, – заметил Лукас.
– Если на моем ноже и есть кровь, то оленья, или вы его специально испачкали, чтобы засадить меня, – с жаром возразил Хиллирод, – Вы, проклятые копы, думаете, что вам все сойдет с рук.
– Мой клиент помнит книжный магазин в Мэдисоне, – перебил Хиллирода Капелла.
– С тех пор прошло немало времени, – восхитился Бич, – Несколько лет, если я не ошибаюсь.
– Я помню, потому что это единственный книжный магазин, в который я когда-либо заходил, – прорычал задержанный.
– У нас есть свидетельница с хорошей репутацией, которая провела с ним всю ночь в Мэдисоне. Мой клиент уверен, что она это прекрасно помнит, что бы вы ни говорили, – продолжал Капелла, – Она подтвердит его слова независимо от того, что здесь будет сказано. Я заявляю, что мы не входили с ней в контакт, но Джо уверен – она его не забыла.
– Назовите ее имя, – потребовал Лукас.
– Мы сообщим вам имя и обстоятельства, при которых они познакомились, – сказал адвокат, – Дело в том, что Джо встретил ее в книжном магазине.
– И я ничего не знаю об оружии, – мрачно добавил Хиллирод.
– Сейчас речь не об этом, – быстро сказал адвокат и похлопал своего клиента по колену, – Это не имеет отношения к делу.
– Мы знаем, что убийца курит «Мальборо», – сказал Лукас, наклонившись к Хиллироду, – Ты ведь именно их куришь?
– Нет-нет, обычно я курю «Мерите», но в последнее время пытаюсь бросить, – ответил задержанный, – Я случайно купил «Мальборо».