Девушка сделала неуверенный шаг вперед и остановилась, глядя на тигра округлившимися от удивления глазами. Ногар подумал, что он сам, вероятно, выглядит столь же удивленным. Так они оба и стояли, не двигаясь, пока двери лифта не начали закрываться.
Опомнившись, Ногар прыгнул в лифт, крикнул:
— Вниз! В гараж! — и нажал на кнопку, на тот случай, если машина не реагировала на устные приказы. Раджастан надеялся, что в ближайшие полминуты никому другому в здании не взбредет в голову воспользоваться именно этим лифтом.
Стефи по-прежнему таращила на него глаза. Ногар подождал, пока лифт начнет двигаться вниз, потом спросил:
— Как вы здесь оказались?
Вопрос вывел ее из состояния шока.
— Я хотела узнать, что произошло с Филом. Ждала внизу два часа, пока детектив Харск не… Боже, а где ваша одежда?
Ох уж эти мне пинковские предрассудки!
— К чему мне одежда в такую жару?
— Что вы такое говорите? Вы же совсем голый!
— Ну не совсем голый. Я бы даже сказал, совсем не голый… пока меня не побреют.
Двери лифта открылись, и Ногар, затаив дыхание, выглянул наружу. Гараж. И снова никого поблизости. Ногар обернулся к Стефи, которая выглядела необычайно смущенной.
— Если хотите узнать, что случилось с Филом, вам лучше поехать со мной.
Он шагнул на холодный бетонный пол и наконец позволил себе дышать носом. Единственными сильными запахами здесь были легкий запах озона от автомобилей да дымно-розовый аромат, исходящий от Стефи.
Она пробормотала что-то и двинулась вслед за тигром.
— Так что же все-таки произошло?
Ногар хотел было ограничиться кратким ответом, но передумал и решил, что девушка заслуживает более обстоятельного объяснения.
— Мне нужно вернуться домой. Если бы я начал разыскивать то, что, может быть, осталось от моей одежды после взрыва, мне не дали бы улизнуть отсюда так быстро. Меня продержали бы здесь дня два. Кроме того, я терпеть не могу заполнять всякие бумажки. А сейчас мне обязательно нужно домой.
— Почему так срочно?
— У меня там кошка голодная.
— Нашли время для шуток, — обиженным тоном сказала Стефи.
Ногар пожал плечами и направился к выходу из гаража, цокая когтями по бетону.
— Ногар, — окликнула она его, — а где ваша машина?
— Думаю, там же, где и была. У моего офиса.
— Вы собираетесь… — она осеклась. — Вы хотите идти домой в таком виде? Вернитесь. Я вас подвезу хотя бы до офиса, не то вас арестуют за нарушение общественного порядка.
Ногар медленно обернулся.
— Полагаете, я помещусь в вашей машине?
— Полагаю, да. У меня «Плимут Антей».
— Вы уверены, что хотите сделать это? Мои соседи…
— Плевать мне на ваших соседей. Нам нужно поговорить о Филе.
Ногар кивнул. Им действительно нужно было поговорить о Филе. И тигр покорно последовал за девушкой к новехонькому, «с иголочки», «Антею».
ГЛАВА 8
«Антей» подрулил к Ногарову «Джербоа» сзади, расплескав глубокую лужицу у бордюра. Стефи не могла подвезти Раджастана поближе к его дому, поскольку дальше уже стояли дорожные заграждения.
Стефи обернулась к Ногару, сидящему на заднем сиденье, стараясь смотреть только ему в лицо.
— Это не похоже на Фила.
— Но именно это и произошло.
— Полиция утверждает, что это самоубийство. А детектив Харск сказал, что Фил стрелял в вас.
Ногар непроизвольно дотронулся до левого плеча:
— Вы можете объяснить, почему он так поступил?
Стефи повернулась к ветровому стеклу и медленно покачала головой. Помолчав несколько секунд, она сказала:
— Он купил этот дом для… ну… для отвода глаз. Он не жил там.
— Он жил с Джонсоном?
— Да. С тех пор, как они стали любовниками, лет пятнадцать назад.
Она по-прежнему смотрела в переднее окно. Снова пошел дождь, поначалу мелкий, но усиливающийся с каждым мгновением.
— Никак не могу поверить, что Фил решился покончить жизнь самоубийством.
— Решился, однако. Это так же верно, как и то, что он целил своим револьвером в мою голову.
У Ногара перед глазами встала картина трясущегося Янга, который говорил, что «вы все» — он явно имел в виду моро — «с ними заодно». «Они» — это, вероятно, кто-то из МЛИ.
— Как он относился к моро?
— Я не знаю… Мы редко с ним общались. Я знала его в основном по рассказам Дэрри. — Она вздохнула.
После продолжительной неловкой паузы она продолжила:
— Думаю, он решился на это не только из-за смерти Дэрри.
— А из-за чего же еще?
— Мне кажется… нет, не знаю. — Стефи обернулась и посмотрела Ногару прямо в глаза.
От нее пахло страхом, нервным возбуждением и смущением.
— Вы считаете меня плохим человеком? — спросила она неожиданно.
Какого черта? С чего это она взяла?
— Конечно же, нет.
— Понимаете, мне ужасно стыдно за то, что я сказала вам тогда о том… о том, что Фил даже не удосужился прийти на похороны Дэрри…
«Ну и что из того? Сказала и сказала», — подумал Ногар. Он попытался изобразить на лице ободряющую улыбку.
— Мы все порой говорим вещи, о которых позже приходится сожалеть. Но это не означает, что мы такие уж плохие.
— Да нет, тут другое. Вся моя жизнь — сплошное лицемерие…
— Что вы хотите этим сказать?