Читаем Ночные грехи полностью

Западнее их, за пределами открытых сельхозугодий и рощ, горизонт казался молочным от кружащей в воздухе снежной пыли. Небо окрасилось искрящимися оттенками цвета фуксии и мандарина, когда солнце начало свой спуск к горизонту. На юго-восточном берегу не было никаких построек, и огромные заросли низкорослых тонких молодых деревьев казались выставкой гигантских зубочисток. Ближайшие дома в том направлении расположились южнее строений церкви Святого Элизиуса. Это были маленькие, аккуратные коробки с лентами дыма, струящимися из печных труб.

Митч закончил круговой обзор и перевел взгляд на Олд Сидар-роуд, переполненную автомобилями, фургонами и людьми, отбивающими чечетку, чтобы сохранить чувствительность ног. Альберт Флетчер стоял в конце улицы, высокая фигура в унылом черном пальто. Такой же черный капюшон плотно обтягивал голову вокруг его худого лица.

— Вы оба поехали с Нуги? — спросил Митч.

— Нет, только я. — Отец Том удивленно поднял брови, также разглядев в толпе дьякона. — Альберт, должно быть, добрался сам. Мне не показалось, что он собирался это сделать. Он сказал мне, что чувствует себя не совсем хорошо и, возможно, простудился…

— Очевидно, он почувствовал себя лучше, — прервала священника Меган, стоя съежившись спиной к ветру.

— Хм… Мне, пожалуй, пора, — пробормотал Том. — Я уверен, что Пол не будет счастлив видеть меня, но полагаю, что Ханне нужно плечо, на котором можно поплакать.

Он поплелся по глубокому снегу в сторону дороги и поднялся на берег там, где стоял Альберт Флетчер. Затем они вместе покинули место происшествия.

Митч вновь внимательно осмотрел маленькую куртку, которую все еще держал в руках. Он прочитал имя, написанное на воротнике несмываемым маркером прачечной, а затем протянул куртку Меган. Та взяла ее и также внимательно осмотрела.

— Да, здесь не остается места для сомнения, это точно, — тяжело вздохнув, сказала она.

Стайгер подошел с женщиной, которая держала на поводке огромного черного лабрадора. Собака кружилась рядом с ней, едва сдерживая перевозбуждение.

— Митч, это Рут Купер. Ее собака нашла куртку.

Митч кивнул.

— Миссис Купер…

Меган стрельнула в шерифа взглядом, затем представилась.

— Миссис Купер, я — агент О’Мэлли из БКР.

— О да! Как ваши дела? Калеб, сидеть, — приказала собаке Рут, дернув ее за поводок.

У Калеба было плотное, мускулистое тело молодой собаки, он дергался и вздрагивал мелкой дрожью с головы до кончика хвоста, бросая выжидательный взгляд на свою хозяйку. Рут Купер была маленькой, полной женщиной лет шестидесяти в толстой вязаной шерстяной шапочке кремового цвета и кремово-лиловом пуховике. Ее вздернутый нос покраснел от долгого пребывания на ужасном холоде. Женщина была обута в ботинки для езды на снегоходе, и она переступала с ноги на ногу, когда рассказывала свою историю.

— Я гуляла с Калебом, — начала она, и собака завиляла хвостом еще энергичнее при звуке своего имени. — Он, конечно, мог бы гулять и без поводка, но мы боимся, что он может сбежать в поисках приключений, поэтому или Стэн, или я выходим с ним даже в такую погоду. Но Стэн не может выходить сейчас, знаете ли; он подхватил вирус этого ужасного гриппа, который сейчас везде. Я уговаривала его сделать прививку этой осенью, но он такой упрямый. Так или иначе, мы гуляли по заливу, а Калебу очень нравится забегать в тростники и вспугивать птиц. Ну так вот. Он бросился туда, а потом прибегает назад с этим. — Она схватила один рукав куртки Джоша и подняла его вверх. — Я узнала ее сразу же. И сразу поняла, чья она. Того бедного малыша.

— Миссис Купер, — прервал ее рассказ Митч. — Вы с Калебом приходите сюда каждый день?

— О да. Ему надо делать свои дела, а мы никого и ничего не боимся с таким огромным псом. Мы гуляем здесь каждый день. Это — наша земля до вон того коричневого дома. Это наш дом. Не хотите ли зайти на чашечку кофе? Ужасно холодно.

— Возможно, через несколько минут, миссис Купер, — ответил Митч. — Мне ужасно неудобно держать вас на таком холоде, но нам необходимо посмотреть именно то место, где Калеб выкопал куртку.

Рут и Калеб прокладывали дорогу, Стайгер вышагивал рядом с ними.

— Шеф, я был в поисковой команде здесь в пятницу. Мы все облазили, осмотрели все эти участки, и никто не нашел ничего больше, чем обертки от жвачки, — низким голосом бубнил Нуги, шагая рядом с Митчем. — У нас тоже была собака. Этой куртки не было.

Митч нахмурился.

— Когда последний раз вы видели, что Калеб забегал именно туда, миссис Купер?

— Мы были в этом же самом месте вчера днем. — Она остановилась у края топи и указала рукой.

— Вы не видели кого-нибудь здесь между тем и этим днем? — спросила Меган, медленно расстегивая молнию на кармане куртки, чтобы проверить содержимое — пачка бумажных платочков и обертки от жвачки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже