Чем дальше она углублялась в район, тем меньше в нем оставалось офисных зданий, на смену которым приходили заводы и мастерские. Все здания лепились к красным скалам, придающим местности неземной вид. Словно это была колония на другой планете.
Тэра подъехала к небольшому офисному зданию.
Погасив фары, Ярдли остановилась на соседней улице. Она проследила, как дочь торопливо взбежала по наружной лестнице на второй этаж, после чего голубая точка застыла на месте. Вокруг не было ни души; место казалось заброшенным.
Выйдя из машины, Ярдли поднялась по лестнице наверх. На каждом этаже было по две конторы. В одной из них на втором этаже горел свет. Жалюзи были опущены, и заглянуть внутрь не удалось, но Ярдли приложила ухо к двери и услышала внутри какое-то движение. Спустившись по лестнице, она зашла за угол и стала ждать.
Через несколько минут появилась Тэра с большой коробкой в руках. Однако коробка, судя по всему, была заполнена чем-то легким, поскольку семнадцатилетняя девушка несла ее без особого труда. Положив коробку в багажник, Тэра села в машину и уехала.
Достав телефон, Ярдли отправила сообщение.
Прошло добрых сорок минут, прежде чем к офисному зданию подъехал седан. Ярдли сидела в своей машине, стараясь рассеяться музыкой. В груди у нее сжался тугой клубок, а в голове один за другим прокручивались жуткие сценарии того, во что мог втянуть ее маленькую девочку Эдди Кэл.
Из седана выскочила женщина азиатской наружности в спортивном костюме. Ярдли шагнула ей навстречу.
– Наверняка я совершенно не хочу знать, в чем дело? – спросила женщина.
– Буду очень признательна, Элла, если это останется между нами.
– Слушай, стукачи всегда получают в нос.
Ярдли провела ее к конторе. Элла была следователем федеральной прокуратуры и тесно работала с Джессикой на протяжении многих лет. Обе они занимались ремеслом, где главенствующую роль играют мужчины. Благодаря этому между ними возникла связь, стремление к взаимопомощи. Поэтому, когда Элла сказала, что никому ничего не скажет, Ярдли ей поверила.
Элла достала универсальную отмычку, и через считаные мгновения замок был отперт. Джессика собиралась уже было открыть дверь, но Элла ее остановила:
– Стой!
Она указала на датчик наверху двери. Элла захватила с собой небольшую кожаную сумку. Достав из нее инструмент, похожий на камертон, она поднесла его к датчику. Раздалось негромкое гудение, и через несколько секунд Элла убрала инструмент.
– Всё в полном твоем распоряжении, – сказала она. – А мне лучше не видеть, что там.
– Я тебе очень признательна.
– Хорошо, потому что за это ты угощаешь меня ужином в дорогом ресторане. А если сделаешь что-либо такое, что окажется в новостях, я буду отрицать, что вообще была здесь. – Элла улыбнулась. – Удачи тебе, Джесс. Мне будет не хватать тебя на работе.
Они обнялись. Ярдли дождалась, когда Элла уйдет, и открыла дверь.
Глава 49
Болдуин не мог заснуть. Он лежал на шелковой простыне, уставившись в потолок, вспоминая встречу со Скарлетт у нее дома вчера вечером. Ее слова не выходили у него из головы, не давая ему покоя.
«Я оставляю ребенка. Мне бы хотелось, чтобы ты был частью жизни своего родного ребенка, но раз ты не хочешь иметь с нами никаких дел, замечательно, мы обойдемся без тебя».
«Скарлетт, ты не представляешь себе, в каком мире мы живем! Не представляешь себе, на что способны люди!»
«Решать не тебе, Кейсон».
Она попыталась встать, но он поймал ее за руку.
«Завести ребенка – это каждую секунду каждого дня висеть над пропастью, гадая, что с ним. Жив он или умер, или лежит связанный в подвале у какого-нибудь извращенца».
«Пусти меня!» – сказала Скарлетт, высвобождая руку.
Болдуин всегда думал, что испытает восторженное возбуждение, став отцом, своеобразное ощущение бессмертия, рожденное тем, что какая-то его частица будет продолжать жить даже тогда, когда его самого уже не будет, однако ничего этого не было. Он чувствовал лишь сводящий с ума страх.
Встав, Болдуин прошел в ванную, чтобы плеснуть себе водой в лицо и взять специальное конопляное масло, которым пользовался, чтобы заснуть, и тут заметил фотографию Хармони, приклеенную к зеркалу. Он долго смотрел на нее. Его не покидала мысль о том,
В одном Рис была права: следователи, которые занимаются преступлениями против детей, не похожи на остальных следователей. Все те, кого знал Болдуин, имели соответствующий склад характера. Они могли обуздать свои чувства и заниматься очередным жутким делом. Кейсон сомневался, что способен на такое.