Читаем Ночные звонки полностью

— Давайте начнем сначала, — предложил он, отсмеявшись. — Привет, меня зовут Чейз Митчелл.

— Джипси Тейлор, — с достоинством представилась Джипси.

— Джипси?1 Почему-то меня это не удивляет.

— А тут и удивляться нечему. — Джипси вздохнула, улыбка исчезла с ее лица. — Как же я теперь доберусь домой? На Маргаритку надежды нет: она если и уедет отсюда, то только на буксире.

— Я вас довезу. Заодно договоримся о страховке. — Чейз, поморщившись, покосился на глубокую царапину, изуродовавшую сверкающую поверхность его «Мерседеса», затем вскинул голову, словно осененный неожиданной мыслью: — Вы вообще-то застрахованы?

Джипси понимала, что отсутствие ремней безопасности возлагает на нее, по крайней мере, часть вины за аварию, — поэтому привередничать не стоит.

— Разумеется, — ответила она с достоинством и, подумав, прибавила: — Ну… кажется, да.

— Что значит «кажется»?

— Ну, я много путешествую. — Джипси невольно придвинулась ближе к сияющему «Мерседесу». — Извещения от страховой компании могут теряться на почте или… — Она поспешно оборвала свою речь, заметив в его глазах отблеск надвигающейся бури. Джипси любила бури. Но все хорошо в меру. — Да, конечно, — поспешно сказала она. — Разумеется, я застрахована.

— Отлично.

Так же медленно и надменно, как она сама пять минут назад, Чейз окинул взглядом ее всю — от коротких черных кудрей до стоптанных кроссовок. От него не укрылись ни миниатюрная фигурка, изящные очертания которой никак не могли принадлежать подростку, ни личико с тонкими правильными чертами, ни огромные мечтательные серые глаза.

— Сперва мне показалось, что вам лет пятнадцать, — пробормотал он, словно обращаясь к самому себе, — но теперь я вижу, что ошибся.

Джипси моргнула.

— Вот именно, — спокойно ответила она. — Ошиблись на тринадцать лет. Мне двадцать восемь. — И, нахмурившись, добавила: — Что, выведали все-таки? Довольны?

Незнакомец вдруг улыбнулся, и Джипси застыла, пораженная тем, как изменилось от улыбки его суровое лицо. Зеленые глаза засветились весельем, в уголках глаз появились смешливые морщинки, и в мальчишеской улыбке сверкнули крепкие белоснежные зубы.

— Мне не в первый раз, — ответил Чейз и, прежде чем Джипси успела задать вопрос, предложил: — Залезайте в машину, и поедем.

В общении с людьми Джипси привыкла полагаться на инстинкты. И сейчас инстинкт подсказал ей, что этому человеку можно доверять. Он отвезет ее туда, куда она скажет, и не позволит себе никаких вольностей.

Бросив прощальный взгляд на искалеченную Маргаритку, Джипси подошла к «Мерседесу», но затем, поколебавшись, вернулась к своей машине и вытащила ключи из замка.

— Не хотите запереть машину?

— Зачем? — грустно спросила Джипси, возвращаясь к «Мерседесу». — Маргаритка никуда больше не уедет.

Не решившись развивать эту тему, ее новый знакомый сел за руль и завел мотор.

— Куда? — коротко спросил он.

— Вперед, — ответила Джипси, выразительно махнув рукой. — По дороге, ведущей в будущее.

«Мерседес» начал подниматься на холм. Чейз, опасаясь крутых поворотов, не сводил глаз с дороги. Однако спиной он чувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Покосившись в сторону пассажиров, Чейз заметил, что рыжий кот глаз с него не сводит.

В детстве Чейз страдал аллергией на кошачью шерсть. С возрастом это прошло, но ему как-то не представлялось поводов для знакомства с этими милыми животными. Только у кошек и у верблюдов, подумал Чейз, бывает такой скучающе-высокомерный взгляд, взгляд сквозь человека. Словно они — цари природы, а человек — так, мелкая мошка, не заслуживающая внимания. От этой мысли Чейз невольно поежился.

«Стоит ли так реагировать на какого-то кота?» — спросил он себя.

— Кажется, ваш кот меня невзлюбил, — заметил он, не отводя глаз от дороги.

Джипси удивленно взглянула на него, затем перевела взгляд на Корсара. Кот, опустив глаза, умиротворенно созерцал свою лапу.

— Все вы выдумываете, — недовольно заметила она. — Я еще не встречала человека, который бы не понравился Корсару.

Чейз не выдержал и снова покосился на кота.

— М-да? А почему он на меня так смотрит? Джипси снова посмотрела на Корсара.

— Никак он на вас не смотрит. Он смотрит на свою лапу, — нетерпеливо ответила она.

Чейз решил больше не отрываться от дороги. И еще он решил, что этот Корсар — та еще штучка.

— Ладно, неважно. Скажите мне, мисс Тейлор…

— Джипси, — прервала она.

— Хорошо, если и вы будете называть меня по имени.

— Отлично. Ненавижу официальный тон.

— Итак, Джипси, где вы живете? Я знаю эту дорогу:

примерно в миле отсюда она кончается тупиком. Там стоят только два дома…

— И один из них мой, — снова перебила Джипси.

— Ваш? — удивленно переспросил он.

— Я присматриваю за домом, — рассеянно ответила Джипси, глядя в окно и думая о том, как здорово, когда у тебя под боком — Тихий океан. — Его хозяева на полгода уехали в Европу. Осталось еще четыре месяца.

— Понятно.

Голос Чейза прозвучал как-то странно, и Джипси бросила на него любопытный взгляд.

— Я не такая хипповая, как выгляжу, — заметила она. — Я торопилась с Корсаром к ветеринару, поэтому и надела на себя первое, что подвернулось под руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература