Девушка, зардевшись, подняла глаза.
- О… я просто думала о… о… - Она в упор посмотрела на Джерида. - О сплетнях.
- И это нисколько не удивительно, - не задумываясь, отозвался мужчина. - Поскольку вы обладаете даром навлекать на себя эти самые сплетни.
- Я знаю еще кое-кого, кто обладает таким же даром.
Джерид прищурился.
- Вам не знакомо чувство пристойности.
- А вы не имеете понятия о хороших манерах!
- Все правила хорошего тона могут оказаться бесполезными в отношении такой фурии, как вы!
- Как вы смеете меня оскорблять!
Глаза Джерида сверкали голубым огнем, глаза же Ноэль стали зеленее бутылочного стекла. Она раздраженно скомкала в руках салфетку.
- Ноэль! - Миссис Данн недоумевающе переводила взгляд с девушки на внука. - Джерид! Прошу вас!
Джерид, казалось, хотел пронзить Ноэль взглядом, но она тоже не отводила глаз. Они продолжали мерить друг друга яростными взорами.
- Сегодня вечером в театре спектакль, - поспешил вмешаться Эндрю. - Ноэль, мы должны выйти из дома около шести. Заедем перед спектаклем куда-нибудь поужинать.
Ноэль пришлось отвести исполненный гнева взгляд от Джерида. Она посмотрела на Эндрю и мило ему улыбнулась.
- Очень хорошо
- Ты наденешь еще какое-нибудь платье, которое привело бы меня в такой же восторг, как вчерашнее? - поддразнил Эндрю кузину.
- О, да, я надену зеленое платье, - ответила девушка и только потом вспомнила, что это платье куплено на деньги Джерида.
Ноэль почувствовала угрызения совести за свое поведение. Она вовсе не хотела ссориться с Джеридом и привлекать к себе всеобщее внимание. Удивительно, но только вчера ночью они стали так близки друг другу, почти как любовники, а сегодня, без какой-либо видимой причины, сцепились, как злейшие враги.
Джерид отложил салфетку и поднялся из-за стола. Он не сказал больше ни слова, только кивнул бабушке и вышел из столовой. На его тарелке остался наполовину съеденный завтрак.
- Почему вы с Джеридом так не сдержаны друг с другом? - спросил девушку Эндрю.
- Я ему не нравлюсь, - пробормотала она. - Он считает меня неисправимой.
- Это не так, - ласково сказала миссис Данн. - Ноэль, Джерид очень тебя любит. Все его слова…
- Это я во всем виноват, и я приношу свои извинения, - галантно произнес Эндрю. - Я не должен был заговаривать об этой Аманде Дойл. - Он хохотнул. - Наверное, Джерид не в настроении, вероятно, мисс Дойл не поцеловала его на прощание. Она очень осмотрительна, и родители, говорят, страшно о ней пекутся, хотя Джерид, похоже, им и нравится.
Значит, Джерид ухаживает за этой женщиной? Сердце Ноэль упало. Что ж, а чего еще она ожидала? И все же она не понимала, как Джерид мог ухаживать за мисс Дойл и, одновременно, обольщать ее.
- Ты получишь удовольствие от предстоящей комедии, - заверил девушку Эндрю. - И о своем плохом настроении сегодня утром ты и думать забудешь.
- Да, конечно, - согласилась девушка.
И все же мысли о перебранке с Джеридом продолжали мучить Ноэль весь день. Ей не хотелось выяснять отношения с Джеридом, ведь он относился к ней с пониманием. Но девушка не знала, как ей с ним помириться. Она не могла даже вспомнить, кто первым начал эту ссору. Они никак не могли найти общий язык с Джеридом, и Ноэль не понимала причины этого
Девушка играла в кухне с котенком и смотрела в окно, выходящее в сад. Генри копался на грядках с овощами, не проявляя при этом, правда, особого рвения. Девушка с жалостью смотрела на маленькие зеленые саженцы. Генри ходил между грядками, как убийца среди своих жертв. Ноэль гневно посмотрела на садовника. Если бы только она не пообещала вести себя благопристойно! В чем-то ее бедная жизнь в Галвестоне имела преимущества перед ее теперешним образом жизни. По крайней мере, там ее не окружали назойливые соседи, наблюдающие за каждым шагом.
На заднее крыльцо своего дома вышла миссис Харди и принялась поливать цветы в кадках. Ни одно из этих растений не цвело, и Ноэль подумала, что все цветы миссис Харди вянут, должно быть, от одного только присутствия своей хозяйки, пагубно на них влияющей. У нее, наверное, и молоко все время свертывается.
- О, какая я злая, - сказала Ноэль котенку и почесала ему за ушком.