Читаем Нон Лон Дон полностью

«Ай! — чуть было не вскрикнула она. — Мне не сюда!»

Сердце ее так заколотилось, что едва не выскочило из груди. И было от чего. В предрассветном полумраке всего в нескольких метрах виднелись очертания огромного зверя.

Длинные и тонкие жилистые нога, больше похожие на стволы деревьев. Крупное и мощное тело, переходящее в невероятно длинную шею, увенчанную жуткого вида рогатой головой. Секунда — и резким движением страшный зверь пробил рогами одно из окон верхнего этажа, сунул в него голову и принялся шарить внутри.

Вслед за звоном разбитого стекла снова послышалось смачное чавканье — теперь уже сомневаться в этом не приходилось. Мерзкая тварь с наслаждением пережевывала очередную жертву.

Диба слабо пискнула, и в ту же секунду чудовище повернуло к ней свою жуткую голову, почти в упор уставившись на нее злыми, хищными глазками. В лунном сиянии тускло отсвечивали два торчащих на макушке кривых рога.

Страшилище оттопырило губы и обнажило полный рот острых зубов, с которых стекала на асфальт слюна, перемешанная с кровью. Откуда-то из самых глубин бесконечной глотки послышалось грозное рычание.

«Зря я тогда не поверила, — подумала Диба, замирая от страха. — Все правда. Эти нонлондонские жирафы ужасно противные».

41

Чудовища каменных джунглей

Диба со всех ног бросилась бежать.

За спиной послышалось недовольное ворчание, сменившееся страшным ревом, за которым последовал дробный стук громадных копыт по мостовой: плотоядный монстр бросился за ней вдогонку.

Ополоумев от страха, Диба металась из одной улочки в другую, стараясь оторваться от чудовища. На мгновение обернувшись, она увидела, как жираф уже мчится за ней галопом, при каждом гигантском прыжке раскачивая жуткой головой на длинной шее, и в зубах у него, словно маленький окровавленный флажок, болтается недоеденная обезьянка.

Сквозь сжатые зубы испуская крики, чем-то напоминающие вопли гиены, размахивая в воздухе своим жутким окровавленным стягом, животное, видимо, созывало своих сородичей. Диба поняла это, как только свернула за угол: прямо перед ней скалил острые зубы еще один хищник.

«Ага, значит, они охотятся стаями», — мелькнуло в голове насмерть перепуганной девочки.

Недолго думая, она развернулась, метнулась в сторону и нырнула в первый попавшийся переулок. Над крышами ближайших домов высунулось еще несколько хищных рогатых голов на длинных шеях, высматривая ее свирепыми желтыми глазками. Диба бежала, не останавливаясь, хотя была уже почти уверена, что надежды на спасение больше нет. Со всех сторон раздавались вопли голодных жирафов. Она бросалась то вправо, то влево, лихорадочно соображая, куда бы скрыться.

Жуткие крики за спиной звучали уже совсем близко: чудовища предвкушали скорый пир.

Вот они уже совсем рядом и плотоядно облизываются, проводя окровавленными языками по острым зубам и лошадиным губам.

Сколько же их там? Не важно, штук шесть. А может, и больше. Диба уже теряла последние силы.

Но совершенно неожиданно пришло спасение! Два молодых жирафа, пытаясь зайти спереди и перерезать ей путь, одновременно ринулись в тесный переулок, и их мгновенно заклинило между стен.


Они застряли! Они не могут освободиться и только мотают шеями и злобно кусают друг друга!

Диба повернула назад, нырнула еще в один переулок и припустила во всю прыть — откуда только силы взялись?

Но тем удалось-таки освободиться, и, окровавленные от взаимных укусов, гигантские хищники галопом устремились за ней, присоединившись к остальной стае. Диба из последних сил прибавила ходу и оглянулась. Спасенья нет. Сейчас они ее догонят.

Или все-таки не догонят? Диба остановилась и, тяжело дыша, растерянно оглянулась.

Хищные монстры не добежали всего каких-то несколько метров! Злобно мотая мордами, один за другим они остановились, словно перед какой-то невидимой преградой.

Теперь они явно робели, словно лошади, которые не решаются перепрыгнуть через слишком высокий барьер, лишь кивали головами, скалили зубы и топтались на месте в явном замешательстве.


Диба медленно попятилась, не отрывая от них взгляда.

— Но почему они не нападают? — прошептала она.

Жирафы сбились в кучу и злобно ворчали; они изо всех сил тянули к Дибе шеи, но ближе подойти почему-то не решались. Или не могли? Надо же, даже на дыбы становятся — странное зрелище при таких массивных телах, — но все равно остаются на месте.

«Чего они испугались?» — ломала голову Диба.

Она оглянулась вокруг и вдруг поняла!

Ответ напрашивался сам собой.

По обеим сторонам тускло мерцали стены бледных домов, из окон которых за ней наблюдало множество глаз. Но обладателей этих глаз как следует разглядеть никак не удавалось: слишком прозрачны, слишком неотчетливы были их фигуры. Они то проступали в воздухе, то исчезали и двигались неуловимо для взгляда, как тени.

А она-то хотела перед самым входом в Фантомбург сделать привал, продумать дальнейшие шаги… Ничего не вышло! Потеряв голову от страха, она с ходу пересекла границу и уже стоит на его территории. А за ней внимательно наблюдают сотни глаз фантомбургских призраков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дар змеи
Дар змеи

Книги Лине Кобербёль, известной датской писательницы, издаются в двенадцати странах. Киноконцерн «Уолт Дисней» недавно назвал Лине Кобербёль детским автором года.Эта книга продолжает рассказ о приключениях Пробуждающей Совесть и ее детей в сказочной стране. Вы уже знакомы с ними по книге «Дина. Чудесный дар». И вот Мелуссине и ее семье снова грозит беда.На страницах сказочной повести появляется новый герой — Сецуан. С удивлением и ужасом Дина узнает, что он ее отец и что он пришел за ней. Дело в том, что кроме материнского дара ясновидения у Дины может оказаться и жуткая отцовская способность овладевать душами людей, а ему того и надо. Мелуссина с детьми готова бежать от Сецуана на край света. Но от судьбы не уйдешь, и вся тяжесть новых испытаний ложится на плечи Дины.А тут и новая беда — князь Дракан, давний враг Мелуссины, начинает войну. И снова дети Пробуждающей Совесть в центре событий.

Лине Кобербёль

Фантастика для детей