Читаем Нора Вебстер полностью

Она шагнула к нему, и он выставил руки, не позволяя приближаться.

— Ты знаешь…

— Да, да, — ответил он.

— Я только, когда ты заболел, поняла…

— Да, да.

— А ты когда-нибудь горевал…

— Горевал? — переспросил он уже громче.

— О нас.

— Нет, нет.

Он снова улыбнулся, а затем его лицо сделалось озадаченным.

— Что, Морис?

— Кое-кто еще. Здесь кое-кто еще.

— Ты имеешь в виду Джима?

— Нет.

— Маргарет?

— Нет.

— Кого же?

— Кое-кого еще.

— Здесь никого нет.

— Есть.

— Морис, назови. Здесь никого нет.

Он закрыл лицо руками. Она смотрела на него, он страдал. Взглянул на нее. Казалось, он готов опять улыбнуться, но нет.

— Морис, постой.

Он покачал головой.

— Морис, дело в музыке? Если я снова заведу музыку, ты придешь опять?

— Нет, не в музыке.

— Морис, скажи о Коноре. С ним что-нибудь…

— Здесь кое-кто еще.

— Морис, здесь никого нет. Назови имя.

Он снова начал размываться, она услышала долгий прерывистый вздох.

— Морис, ты будешь здесь, когда я снова приду?

— Неизвестно, — сказал он. — Никому.

С улицы донесся автомобильный гудок. Нора лежала на постели полностью одетая. Она резко села, в комнате никого. Она прошлась по спальне, тронула кресло, оно закачалось на старых рессорах. Потрогала сиденье, но оно не было теплым — никаких признаков того, что в кресле кто-то сидел.

* * *

Внизу она отыскала ключи от дома и машины. Перебросила через руку пальто, вышла и закрыла за собой дверь. Заведя двигатель, она задумалась, куда ехать, но это вряд ли было важно. Только обнаружив, что съезжает с Дублин-роуд к Банклоди, Нора поняла, что направляется к тете Джози. Она всецело сосредоточилась на дороге, запрещая себе спать. Повернув от реки к крутому холму, в сторону дома Джози, она задумалась, что сказать, чем объяснить свое появление. Слева виднелся проезд с площадкой для автомобиля или трактора. Она припарковалась там и выключила двигатель. Откинула голову, закрыла глаза. Спросила себя, не развернуться ли и не поехать обратно в город, но поняла, что не сумеет сконцентрироваться на езде. Она решила немного посидеть и отдохнуть; может быть, Джози, или Джон, или жена Джона если и пройдут мимо, то не заметят. Она поспит, а потом поедет куда-нибудь еще. Она не знала куда.

Она проснулась от стука в окно: барабанил Джон. Увидев его, она встрепенулась и опустила стекло.

— Я не сразу понял, кто это, — улыбнулся Джон. Двигатель трактора он оставил включенным.

— Я отдыхала, — сказала Нора, хотя знала, что для него это пустой звук.

— Мама в саду, — сообщил он.

— Ты домой? — спросила она.

— Домой.

— Тогда я следом.

* * *

Усадив ее в кухне, Джон поставил чайник и пошел искать Джози. Нора, остро внимавшая звукам, которые долетали снаружи, и подмечавшая все краски внутри, по-прежнему пребывала на грани сна, готовая прилечь где угодно и заснуть.

Вошли Джон с Джози, и она прочла на их лицах тревогу. Джон немного постоял на пороге и скрылся. Джози, облаченная в рабочую одежду, начала стягивать перчатки.

— Что-то случилось?

— Морис приходил. Он был наверху, в нашей спальне.

— Что?

— Джози, он разговаривал со мной. Наговорил мне всякого.

Чайник закипел, и Джози пошла его выключить.

— Нора, что с тобой?

— Мне не спалось, а потом, когда заснула…

— Ты что-нибудь принимаешь?

— Да, я растянула плечо и грудные мышцы. Пью обезболивающее.

— А сколько не спишь?

— Больше недели. Иногда проваливаюсь до полной отключки, но ненадолго.

— Ты сказала врачу?

— Да, и Фиона купит снотворное по пути из школы.

Джози налила кипятка в заварочный чайник.

— Морис был в комнате и разговаривал, — повторила Нора.

— Ты кому-нибудь еще сказала?

— Нет, поехала сюда. Мне больше некуда.

— Джон говорит, ты как убитая спала в машине.

— Я не знала, что делать, — ответила Нора. — И он сказал — Морис сказал, — когда я спросила, все ли будет хорошо с Конором… он попросил не спрашивать. Что это значит?

— Это был сон, Нора. Никто к тебе не приходил.

— Он был в комнате, — сказала Нора. — Я знаю, что такое сны, но он находился в комнате. И сказал…

— Не было его там.

— Он был, был, был. — Она заплакала, принялась раскачиваться. — Хоть бы мне оказаться с ним…

— Что?

— Хоть бы мне оказаться с ним, вот что я сказала.

* * *

Джози и Джон отвели ее наверх в спальню, тетушка выдала ночную рубашку. Через минуту Джози вернулась со стаканом воды.

— На, выпей таблетку — и сразу заснешь, потом, конечно, будешь как пьяная, но я рядом, позови и сама не вставай. Это самое сильное снотворное, какое можно достать, так что мы его пьем осторожно. И дай мне ключ от дома.

Нора протянула ей ключ.

— Сейчас я поеду в город, у меня там кое-какие дела, а за тобой приглядит Джон.

— А Конор?

— Не беспокойся о Коноре и вообще ни о ком. Твое дело — спать.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза