Читаем Норби полностью

– Превосходно, – сказал адмирал. – Но, Фарго, я хотел бы знать, что на самом деле означает лозунг «ДЕМОН», с которым ты обратился к своему брату в тот день, когда он сломал компьютер.

– «Дерзайте, мужи, – отразим напор!» – отрывок цитаты из «Генриха V» Шекспира. Это было моим способом сообщить Джеффу, что мы собираемся найти Инга. Тогда я не знал, что Инг собственной персоной находился здесь. Кстати, адмирал…

– Что?

– Думаю, что заключения Инга в тюрьму на астероиде еще недостаточно. Служба безопасности на астероидах работает очень небрежно, и он может бежать.

– Ну и что с того? – безразличным тоном произнес адмирал. – Все смеются над ним. Голографические съемки его последнего танца с Норби на плечах низвели его до комической фигуры. Фильм был показан во всей Солнечной системе. Теперь он ничего не сможет сделать, даже если освободится.

– Я об этом не знал, – пробормотал Джефф.

В комнату с беспокойным видом заглянул какой-то офицер.

– Адмирал?

– Да, младший лейтенант?

– Главный компьютер Космического Командования только что начал декламировать стихи. Все сообщения поступают в зарифмованном виде, включая рецепты вашего личного кухонного компьютера. Они настолько путаные, что роботы-повара не могут работать как следует.

Адмирал поднялся с кресла.

– Мой кухонный компьютер? – тихо спросил он, аккуратно сложив свою салфетку и положив ее на стол.

– Да, сэр. Прошу прощения, но десерт задерживается на неопределенное время.

– Норби! – взревел адмирал.

Ответа не последовало.

– Норби! – закричал Джефф, стуча по шляпе робота.

– Я рекомендовал компьютерам работать, словно поэзия в движении, – тихим, приглушенным голосом произнес Норби. – Возможно, они поняли мое указание буквально. Компьютеры так глупы!

– Я требую, чтобы этот бочонок… – зарычал адмирал.

– Кадет-бочонок, – шепотом поправил Норби.

– …был закован в кандалы!

– Пожалуйста, адмирал, не сердитесь, – попросил Джефф. – Он быстро все исправит.

– Я даю ему пятнадцать минут.

– Норби, отключись от удлинителя и принимайся за работу.

– Хорошо, хорошо. Но это вина компьютеров.

– А также одного робота-путаника, – добавил Джефф. Он с вызовом посмотрел на остальных. – Но это мой робот, и как бы он ни путался, я никому не позволю его трогать. Даже вам, адмирал.

<p>Норби – маг и волшебник</p><p>Глава 1</p><p>Опасность</p>

Джефферсон Уэллс сидел перед главным компьютерным экраном, пытаясь сосредоточиться на земной истории.

– Эй, Норби, – позвал он. – Надеюсь, ты исправил кухонный компьютер, не испортив ничего взамен? Олбани Джонс и мой брат Фарго скоро будут здесь, и я не хочу отрываться от истории Римской республики лишь для того, чтобы перевернуть цыплят на сковородке.

Ему никто не ответил.

– Норби? – Джефф быстрым шагом прошел на кухню – он был высоким и длинноногим для четырнадцатилетнего подростка – и обнаружил, что никто не чинит компьютер и не присматривает за едой.

Джефф покачал головой. Он знал многих людей, имевших личных роботов, но сам он был единственным, кому выпало счастье иметь робота-путаника. Он торопливо перевернул цыплят и полил их соком, недовольно бормоча про себя. Потом он прошел через гостиную в спальню.

Там, перед другим терминалом главного компьютера, с плотно закрытыми задними глазами стоял Норби. Судя по тусклому отражению на экране, передняя пара его глаз оставалась открытой. Глаза эти смотрели на строчки, которые бежали по экрану с такой скоростью, что почти сливались в одно целое: Норби мог читать быстрее, чем большинство людей могут думать. Это было особенно справедливо, когда он закрывал одну пару глаз и полностью сосредотачивался на другой.

Корпус Норби – металлическая бочка сантиметров шестидесяти в высоту – раскачивался взад-вперед на полностью вытянутых ногах с симметричными двусторонними ступнями. Его многосуставчатые руки, тоже вытянутые на всю длину, имели двусторонние ладони. Одна из этих рук оставалась драматически прижатой к бочкообразному торсу; другая неожиданно отлетела в сторону жестом, обычным среди политиков и актеров.

– «Друзья, сограждане, римляне…», – нараспев произнес Норби. Его глубокий голос звучал немного неестественно. Слова как будто доносились из микрофона, скрытого в его несъемной куполообразной шляпе. Норби всегда говорил через свою шляпу, приподнимавшуюся лишь настолько, чтобы давать обзор для двух пар его глаз, замечательно похожих на человеческие. Сейчас он продолжал указывать поднятой рукой на компьютерный терминал, словно тот был его аудиторией.

– «Внимайте мне: я пришел похоронить Цезаря, а не восславить его…»

– Я похороню тебя, если ты сию минуту не починишь кухонный компьютер, – пообещал Джефф.

Норби приподнял свои задние веки и уставился на Джеффа.

– Это такая скучная железка, Джефф! Она совершенно не знает Шекспира.

– Полагаю, это означает, что ты еще не выяснил, как починить ее?

– И она мне не нравится, – продолжал Норби. – Она считает меня чужаком.

– У кухонного компьютера нет чувств и практически нет мозгов. Тебе нет нужды хвастаться перед ним и рассказывать ему о своем инопланетном происхождении.

Перейти на страницу:

Все книги серии Норби

Детская библиотека. Том 47
Детская библиотека. Том 47

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами.В сорок седьмой том вошли все десять романов фантастического цикла «Норби» А. Азимова.Когда юный Джефферсон Уэллс, кадет Космической академии, купил подержанного робота Норби, то даже и не подозревал, какие удивительные приключения его ожидают в дальнейшем…Постоянные прыжки через гиперпространство с планеты на планету, из настоящего в прошлое, не только очень увлекательны, но и ужасно утомительны и опасны. И кадет Джефф Уэллс прочувствовал это на себе, чуть не замерзнув в ледниковом периоде.Но что не сделаешь ради своего маленького робота, за которым охотятся шпионы из Союза изобретателей. Они хотят разобрать Норби до молекулярного состояния, чтобы раскрыть секреты его перемещений во времени и пространстве…

Айзек Азимов

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы