Он был одет в тяжелые штаны для парусного спорта, ботинки и спасательный жилет. Он проворно взобрался на яхту рядом со мной и исчез внутри. Мое сердце бешено застучало. Потом я услышала хлопанье и каркание, и посмотрела вверх. На перилах яхты сидела причудливая ворона, наклонив голову и наблюдая за мной.
— Уходи, — прошептала я, но он продолжал каркать, посмотрел на меня еще раз и исчез между лодками. В это время два больших ботинка коснулись палубы над моей головой, и Адам посмотрел вниз через перила, вглядываясь в темноту.
— Кто там? — он включил фонарик и направил его вниз на меня.
У меня промелькнула мысль отступить в тень и спрятаться, но я поняла, что это было невозможно.
Я вышла в луч света, и махнула ему снизу вверх.
— Привет, Адам.
Он встревожено посмотрел по сторонам.
— Как долго ты там была?
— Не волнуйся. Я ничего не скажу.
— О чем ты?
— О воде. Я это видела, но я никому не скажу.
— Не знаю, о чем ты говоришь. Правда, Меган, ты не должна ходить около пристани ночью. Это опасно. Иди домой.
— Но… вода… она светилась, — я замолчала, на секунду усомнившись в себе.
— Меган, честно, ты меня не поняла. Мне кажется, ты слышала все эти истории о моей семье. Окажи себе услугу — иди домой, — он вздохнул и начал отворачиваться от меня.
Я вспыхнула. Что заставило его разговаривать со мной тоном начальника?
— Эй, — позвала я него. — Это нечестно.
Пытаясь подняться по трапу, в спешке, я споткнулась и начала балансировать на краю. Он спрыгнул вниз и поддержал меня.
— Ты что-то говорила?
— О, ничего, — я была зла на себя, так как все еще очень хотела дотронуться до него.
— Подожди, — сказал он, потирая подбородок. — Мне очень жаль.
— Тебе и должно быть.
Он засмеялся и выключил фонарик. Прошло несколько секунд, прежде, чем я привыкла к темноте.
— Я имею в виду это, — сказал он мягко, очень близко к моему лицу.
Я едва могла дышать.
— Забудь, — я совладала с собой и повернулась, чтобы уйти.
Но он был быстрее. Он поймал мою руку и притянул меня назад, к себе.
— Честно, мне жаль, — он вперил свои глаза в мои. — Но пристань — не то место, где стоит слоняться в темноте.
Я вызывающе подняла подбородок.
— Но ты ведь здесь, не так ли? — я посмотрела ему прямо в глаза.
Одну или две секунды он удерживал мой взгляд, а затем смягчился. Когда он подошел ближе, от моего раздражения не осталось и следа.
Я чувствовала, как нас тянет друг к другу какая-то неведомая сила. Его лицо находилось в нескольких дюймах от моего, и я могла чувствовать его горячее дыхание на своих губах; оно щекотало кончик моего носа. Каждый нерв в моем теле кричал меня, что нужно обвить руками его шею, но его взгляд по-прежнему удерживал меня. Мои губы, страстно желали почувствовать касания его языка.
Он перевел взгляд вверх к пирсу, а затем отступил назад, и его чары разрушились.
— Да, но я здесь работаю, — сказал он мягко, — увидимся в школе в понедельник.
Он спустился по трапу вниз и исчез в темноте.
— Меган, — папа позвал меня с пирса. — Ты там?
— Да, пап, — прокричала я в ответ, все еще глядя туда, где исчез Адам.
— Иди сюда. Уже становится поздно.
— Иду. — Я взбежала по трапу к воротам, и увидела отца.
Мой ворон устремился вверх по трапу, пролетел над моей головой, и приземлился на ворота над отцом.
— Что с этими ирландскими птицами? — сказал отец. — Они настойчивы, правда?
— Ты тоже это заметил! — выпалила я. — Я думала, это только мне кажется. Этот ворон — угроза. Клянусь, он следил за мной.
— Ты опять читала Стивена Кинга? — спросил он, улыбаясь. Он положил свою руку мне на плечо и сменил тему. — У меня не получилось поговорить с тобой за ужином. Как в школе?
— Хорошо. Я хочу, чтобы люди перестали говорить о том глупом инциденте, когда я чуть не утонула.
Он фыркнул. Он знал, что я не выношу, когда нахожусь в центре внимания.
— Кейтлин говорила о завтрашней поездке в Корк Сити. Можно мне поехать с ней?
— Конечно. Ты не выезжала за пределы Кинсейла с тех пор, как мы сюда приехали. И тебе необходимо узнать, что есть вокруг.
— Замечательно! Я дам Кейтлин знать, что пойду. Спасибо, папа.
— Пойдем. Давай вернемся к машине, становится холодно, — сказал он, притягивая меня ближе. — Ты видела, такого высокого парня из гарды?
— Да. Его довольно трудно не заметить. И это звучит как Гарды-ыы, пап. "Ы" произносится как "ыы".
— Откуда ты так много узнала об ирландском языке?
— Оттого, что обнаружила, будто половина учащихся в школе имеет непроизносимые имена, — сказал я, смеясь.
Глава 7
КОРК СИТИ
Он шел ко мне, удерживая мой взгляд, своими широко раскрытыми от ярости глазами. Его расширенные черные зрачки были окружены желтой, переходящей в зеленую оболочкой. Зеленая оболочка окольцовывала черный круг, скрывавший всю ярость, которая удерживала ее внутри. Глаза мерцали. Я попыталась сделать шаг вперед и поняла, что нахожусь под водой. Он протянул мне руку, но я не могла ее схватить.
— Не оставляй меня, — кричала я снова и снова. Моя голова начала кружиться. — Вернись.
— Я здесь, Мег, не беспокойся, — сказал отец, сидя у моей постели. Я смущенно оглядела комнату. Это была больничная палата.