Еще один прыжок во времени и пространстве — и исполнять Предназначение придется кому-то другому. Телепортироваться в этом мире крайне тяжело — Цири постоянно сбивали с пути невидимые волны, и попытки их обойти лишали последних сил. Она чуть не потеряла сознание в междумирье, а Аваллак’х предупреждал, что это верная смерть. Голова раскалывалась надвое, во рту ощутимый привкус крови. Нет. Больше никаких попыток.
Над Цири нависало грязно-коричневое небо. От красных вспышек рябило в глазах. Она снова не знала, где находится, и это чувство успело набить оскомину. Две вещи беспокоили еще больше: то, что ее придавило чем-то очень тяжелым, и то, что ей невыносимо жарко.
Цири окончательно пришла в себя и поняла, что ее придавило не чем-то, а кем-то. Она выскользнула из-под навалившегося тела. Тот даже не проснулся. Странный, мертвецкий сон. «Чертов самоубийца, — со злостью подумала Цири, — зачем меня-то с собой на тот свет тащить?»
Какой-то темный переулок. Каменные стены со всех сторон. Мокрая и липкая брусчатка. Гадость.
Странный он, этот металлический тип. Неужели воин? Такой холеный — и воин? Любопытство взяло верх над злостью, и Цири пригляделась к нему внимательнее. Металлические вставки вокруг глаз. Цири осторожно вытянула руку и дотронулась до завораживающего черного металла. Странно, не холодный. На ощупь как настоящая кожа.
Рука сомкнулась на ее запястье, сжав железной хваткой. Цири вскрикнула от неожиданности, пнула его в ногу, и тут же едва не взвыла от боли. Мужчина сразу отпустил ее и поднял руки в миролюбивом жесте:
— Sorry, you startled me (Извини, ты меня напугала).
Снова эта тарабарщина. Цири грустно покачала головой, показывая, что не понимает. И тут же мысленно чертыхнулась, заметив, что на ней нет ничего, кроме полосок ткани, едва прикрывающих интимные места. Срам какой! Цири неуклюже сгорбилась, прижав коленки к груди.
Мужчина заметил ее смущение и галантно скинул с себя черный кожаный плащ. «Чудак, с высоты выкинул, а теперь плащ протягивает, — подумала Цири, но приняла предложение, закутавшись в одеяние. — Тонкая выделка, хороший мастер сделал». Металлический парень тем временем уставился в одну точку, прижав пальцы к виску, и о чем-то задумался.
— Извини, ты меня напугала, — наконец обратился он к ней. — Ты в порядке?
Как ему вообще в голову приходит задавать такие вопросы после того, как он выбросил ее из окна?
— Все со мной нормально, — фыркнула она, — но уж точно не благодаря тебе. А ты бы вообще разбился в лепешку, если бы не я!
Мужчина скептически изогнул бровь и быстро, как часто делают опытные вояки, осмотрелся, оценивая обстановку. Коричневые здания, темный переулок и вывеска на углу с начертанными на ней странными символами из черточек и закорючек. Пахло чем-то кисло-сладким и крайне аппетитным. Желудок заурчал.
— Это вряд ли. Вот же дерьмо, — скорее устало, чем злобно, ругнулся он, — И зачем ты только телепортировалась, Zireael?
Цири поежилась от воспоминания о нависшем над ней Ястребе и холодной улыбке, обнажившей неестественно ровные мелкие зубы. Дикая охота уже здесь, в этом мире — и девушке остается только молиться, что не слишком близко.
— Что угодно, но не Zireael. Цири, — назвала она свое настоящее имя, понимая, что псевдонимы в этом мире ей все равно никак не помогут.
— Адам Дженсен, — сухо представился он, протянув ей руку.
Цири не привыкла, чтобы руку подавали женщине, но все же ответила на рукопожатие. Металл был гладким на ощупь. Чудные тут обычаи.
— Почему ты меня преследовал?
— Преследовал? Я пытался тебе помочь. Тот тип тебя явно не с цветочками навестить пришел.
Цири уже слышала подобные заверения. Давно. Вера в добрые намерения незнакомцев умерла в ней примерно во времена Цинтрийской резни.
— Я привыкла сама справляться со своими проблемами.
— В Варшаве прекрасно получилось, — Адам всматривался в пустоту, как будто силился там что-то увидеть.
Цири вспыхнула, но не смогла не признать правоту собеседника. Она была не настолько наивна, чтобы думать, что сможет справиться в этом мире без посторонней помощи. Пусть поможет ей, раз такой добрый — по крайней мере, пока что. Когда представится удобный случай сбежать, она не преминет им воспользоваться.
Цири забеспокоилась, увидев, что Адаму явно не нравится место, где они находились. Враждебная территория? Где-то вдалеке слышались лающие, грубые голоса. В переулке раздался звон колокольчиков.
Из-за угла показалась сухонькая, маленькая старушка, такая крошечная, что походила на прибожка. Уж точно не человек — желтенькая и глаза узкие. Она несла перед собой странный поднос с вымоченными в чем-то кореньями. Цири встрепенулась и метнула голодный взгляд на содержимое подноса.
— Яо чи дань ма (Кушать хотите)? — ласково спросила старушка.
Адам покачал головой:
— Бу яо, сье сье (Нет, спасибо).
Подслеповатая старушка подозрительно покосилась на руки Адама. Поморщилась и сварливо ответила:
— Бу яао цзиу бу чи гуй лаомэй (Не хотите и не надо, америкосы чертовы).
По интонациям диалога Цири поняла, что еды не будет.