Читаем Новая история (СИ) полностью

- Ах, ты мразь! - прежде чем Гарольд успел проанализировать ситуацию, окончательно вышедший из себя Жан выхватил свою палочку и направил ее в сторону Билла. Взгляд мужчины пылал злостью, а в этом состоянии он был способен на многое.

- Ава… - но договорить Жан не смог, поскольку Гарольд отреагировал молниеносно и отправил мужчину в небытие, попросту наслав на него чары сна. Не ожидающий удара со спины, Делакур повалился на пол, и уже через секунду окружающие услышали его размеренное дыхание.

- Он хотел убить моего сына! - выйдя из ступора, завопила стоявшая позади Молли Уизли. - Я требую вызвать сюда авроров, чтобы они доставили его, - презрительный тычок в сторону Делакура, - в Азкабан.

- Заткнись, старая дура, - буркнул Певерелл.

- Да как ты смеешь со мной так разговаривать?! Я гожусь тебе в матери, а ты ведешь себя таким постыдным образом! – голос Молли с каждым словом становился все громче и громче, и Певерелл еле сдержал порыв наложить на нее Силенцио.

- Упаси меня Мерлин иметь такую мать, как вы, мадам, - Певерелл ужаснулся от такой перспективы. - Мои родители были честными людьми, а вы к этой категории не относитесь. Да и, кроме того, будь моей матерью Предательница крови, я бы такого позора не пережил, - женщина в ответ лишь хватала ртом воздух, словно рыба, но ничего существенного не смогла сказать.

Пока продолжался спор, Флер успела выбраться из постели и сейчас склонилась над телом отца.

- Папа… Что же ты наделал?! - гневный взгляд Флер был устремлен в сторону Певерелла. Казалось, что Делакур готова голыми руками разорвать его на части, поскольку считала, что он проклял ее отца.

- Что я наделал? Это что ты наделала, глупая девчонка? - Гарольд не кричал, а говорил спокойным голосом. - Я опечален, мисс Делакур. Вы меня разочаровали в который раз своей глупостью, но сейчас не время для этого разговора. Собирайся, мы немедленно отсюда уходим, - скомандовал профессор.

- Нет, - воскликнула Флер. - Я никуда с вами не пойду!

- Пойдешь как миленькая. А если придется, я применю силу.

- Флер никуда не пойдет, - влез в разговор Билл.

- Уизли, ты бы помалкивал. С тобой я тоже разберусь, да так, что ты на всю жизнь усвоишь этот урок. Я вам не Дюбуа, которые сочли за лучшее отречься от дочери и не разобрались в ситуации. Ведь странно, что она так неожиданно воспылала любовью к твоему братцу, имея при этом жениха и чтя старинные законы. Уизли, я не слепой и прекрасно вижу, что Делакур находится под действием какого-то зелья, и, смею предположить, этим зельем является Амортенция.

- Это клевета, - вмешалась Молли. Но Гарольд отметил, что женщина напугана.

- Клевета или нет, в Мунго быстро выяснят, - просто ответил он. - Но моя обязанность как профессора разобраться во всем и не дать свершиться ужасному.

- Нет! - миссис Уизли перегородила ему дорогу, надеясь таким способом удержать Певерелла в своем доме. Но тот на такие действия лишь хмыкнул.

- Ты глупее, чем я первоначально думал. Меня не остановят эти стены, а вот тебе придется ответить за содеянное, - с этими словами Гарольд схватил за локоть сопротивляющуюся Флер, а второй дотронулся до Жана. Не прошло и десяти секунд, как их закружил водоворот магии, и они исчезли, оставляя позади обескураженное семейство Уизли и не менее сконфуженную мадам Максим, которая появилась в Норе несколько минут назад и застала лишь развязку.

***

В Хогвартс Гарольд не стал перемещаться, поскольку в его памяти были еще свежи воспоминания о предательстве мадам Помфри. Он не доверял ей и опасался, что Дамблдор, как обычно, попытается замять инцидент, а Гарольду бы этого не хотелось, поэтому было решено отправиться в госпиталь Св. Мунго.

Появившись в холле, Певерелл отпустил сопротивляющуюся Флер и взмахом палочки наколдовал носилки для Жана, которые взмыли в воздух и поплыли к стойке, где стояла молоденькая девушка-колдомедик.

- Уважаемая, - обратился к девушке Гарольд, - вы бы не могли мне помочь?

- Конечно, сэр, - собеседница мило улыбнулась.

- В таком случае мне нужно проверить, каким зельем опоили мою спутницу, - кивок в сторону Флер. - И желательно, чтобы всё было задокументированно. И еще мне хотелось бы удостовериться, что с моим спутником все в порядке.

- Ничем меня ни поили. Верни меня к Биллу, немедленно!

- Непременно верну и даже пожелаю вам счастливой семейной жизни и, конечно, много детишек, - заверил Делакур Певерелл. - Но это после того, как ты пройдешь обследование. Я профессор, а значит, отвечаю за безопасность студентов, вот и хочу убедиться, что с вами, юная леди, всё хорошо, - едва скрывая смех, поведал он.

- Обещаешь?

- Конечно.

- Тогда ладно. Но даже не думай, что я забуду то, что ты сделал с моим отцом, - Флер с упреком смотрела на Певерелл, а тот лишь ухмылялся.

- Даже не надеялся. А сейчас пойдем, а то, знаешь ли, уже вечер, и мне хотелось бы вернуться в школу.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги