Читаем Новая Мама (СИ) полностью

Новая Мама (СИ)

Жанр: Комедия Хронометраж: 13 мин.

Автор Неизвестeн

Драматургия18+

Князев Александр Васильевич


Новая Мама



Новая мама


Жанр: Комедия

Хронометраж: 13 мин.


Логлайн:

В магазине женской одежды можно найти не только новую одежду, но и новую маму.



1. ИНТ. МАГАЗИН ЖЕНСКОЙ ОДЕЖДЫ - ДЕНЬ


МАША заходит в примерочную кабинку.

Вешает на крючок новое платье, и принимается расстёгивать молнию на спине. И вдруг замечает торчащие из-под шторы старые мужские ботинки.


Она инстинктивно вскрикивает, прижав руку к груди. Незнакомец отдергивает шторку, за которой прятался, и прикладывает указательный палец к губам. Тсс. Это ВАСИЛИЙ, мужчина средних лет с длинными волосами и бородой. В руках у него большой игрушечный медведь.


МАША

Что вы здесь делаете?!


ВАСИЛИЙ

А вы?


МАША

Я? Я сюда одежду примерить зашла.


ВАСИЛИЙ

И я тоже.


МАША

Вообще-то это магазин женской одежды.


Сделав шаг вперед, Василий выходит из-за шторки.


ВАСИЛИЙ

И что?


МАША

Что вы здесь собрались покупать?


ВАСИЛИЙ

Жене колготки.


МАША

И решили сначала их на себе примерить?


ВАСИЛИЙ

Да. А почему нет?!


Шагнув назад, Василий заходит обратно за шторку.


МАША

Все, я вызываю охрану.


ВАСИЛИЙ

Постойте, девушка, не надо. Прошу вас не делайте этого.


Высунув голову из-за шторки, он умаляющим взглядом смотрит на нее. Прикладывает руку к груди.


Она останавливается и внимательно его рассматривает.


МАША

Что вы здесь делаете? Вы что хотите меня изнасиловать?


ВАСИЛИЙ

Нет, что вы? Я даже и не думал ни о чём таком.


МАША

О чём, таком?


ВАСИЛИЙ

Ну, о сексе...


МАША

О сексе? С кем?


ВАСИЛИЙ

Ну, с вами.


МАША

О сексе со мной? Вы ТОЧНО хотите меня изнасиловать!


ВАСИЛИЙ

Я же говорю, что не думал о сексе с вами. Я вообще не думал о сексе. И вообще мне сейчас не до секса.


МАША

Вы гей?


ВАСИЛИЙ

Ну, почему сразу гей?





МАША

Вас не возбуждают женщины?


ВАСИЛИЙ

Меня возбуждают женщины.


МАША

И поэтому вы прячетесь в примерочной кабинке в женском магазине!


Раздаются шаги. Василий прикладывает указательный палец к губам и снова прячется за шторкой. ПРОДАВЩИЦА подходит к кабинке.


ПРОДАВЩИЦА

Девушка, у вас все в порядке?


Она слегка отдергивает шторку, пытаясь осмотреть кабинку.


МАША

Да. У меня все в порядке.


ПРОДАВЩИЦА

Вам не нужна помощь?


МАША

Нет, спасибо. Я скоро выхожу.


ПРОДАВЩИЦА

Мне показалось, вы с кем-то разговаривали? Вы там с мужчиной?


МАША

Как вам не стыдно?


Маша задергивает шторку перед ее лицом. Продавщица уходит.


Василий снова появляется в кабинке с медведем в руке и облегченно вздыхает.


ВАСИЛИЙ

Спасибо.


МАША

Откуда у вас этот медведь?


ВАСИЛИЙ

Я его украл. В соседнем магазине.


МАША

Так вы значит ещё и вор?


ВАСИЛИЙ

Нет, я не вор. Меня уволили с работы. Мне пришлось ограбить магазин, чтобы достать сыну подарок. Нас выселили из съёмной квартиры вместе с ним. Все деньги ушли на то, чтобы снять комнату в дешевой гостинице. А на подарок сыну не хватило. А у него завтра день рожденье. Когда мы проходили здесь по улице, он увидел этого медведя. Но денег у меня нет. Пришлось его украсть.


МАША

А что же ваша жена?


ВАСИЛИЙ

У меня нет жены. Она от нас ушла.


МАША

Какой ужас.



Внезапно в зале раздаются мужские голоса.



Маша осторожно выглядывает из кабинки и замечает, как в магазин заходят двое ПОЛИЦЕЙСКИХ. Показав удостоверения Продавщице, они принимаются ее о чем-то расспрашивать.



Маша возвращается обратно к Василию.



ВАСИЛИЙ

Кто там?


МАША

Полиция.


ВАСИЛИЙ

Вы можете мне помочь?


МАША

Как?


ВАСИЛИЙ

Дайте мне свое платье, а сами наденьте вот это новое.


МАША

Зачем вам мое платье?


ВАСИЛИЙ

Так я смогу выбраться из магазина. Если вы мне не поможете, то меня арестуют и сын останется без подарка.


Она некоторое время думает, после чего соглашается. Сняв с вешалки новое платье, Маша осматривается по сторонам, в поисках места, где можно переодеться.


ВАСИЛИЙ

Проходите.


Он пропускает ее в соседнюю кабинку, в которой только что прятался.


Маша скрывается за шторкой, Василий осматривает свое отражение в зеркале, приглаживая длинные всклокоченные волосы. Маша протягивает ему свое платье, оставаясь в соседней кабинке.


МАША

(ЗК)

Надевайте.


ВАСИЛИЙ

Спасибо.


Он с трудом влезает в ее платье. И принимается осматривать себя перед зеркалом. На секунду Маша отдергивает шторку и заглядывает в его кабинку.


Поправляя волосы и приглаживая бороду, Василий стоит в женском платье с широким вырезом, который открывает волосатую грудь.


ВАСИЛИЙ

Ну как вам?


МАША

Ужасно.


ВАСИЛИЙ

А мне нравится.


Она скрывается за шторкой.


Кряхтя и отдуваясь, Вася пытается застегнуть молнию на платье, не выпуская медведя из рук.


В этот момент подходит Продавщица и отдергивает шторку.


Василий, удерживая медведя, стоит в женском платье и пытается застегнуть молнию. Они встречаются взглядами.


ВАСИЛИЙ

Не подглядывайте!


И резко задергивает шторку перед ее лицом.


Продавщица в крайнем недоумении отводит взгляд в сторону. Через некоторое время она опять отдергивает шторку.


ВАСИЛИЙ

Я же просил не подглядывать! Мне, что охрану вызвать?


ПРОДАВЩИЦА

Простите. Не надо. Я просто. А где?


ВАСИЛИЙ

Что где?


ПРОДАВЩИЦА

Здесь только что была девушка.


Василий смотрит на свое платье.


ВАСИЛИЙ

А я кто, по-вашему?


ПРОДАВЩИЦА

Но у той девушки не было бороды.


ВАСИЛИЙ

Ну, не было, а теперь появилась. Все, не отвлекайте меня!


ПРОДАВЩИЦА

Девушка, вам все же надо побриться.


ВАСИЛИЙ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия