Читаем Новая порода полностью

Кинкар оценивающе взглянул на большое тело звёздного повелителя. В его коричневых руках карлик будет как игрушка в руках ребёнка. Но полукровка постарался отогнать мрачную картину, нарисованную воображением. Убить человека в битве — одно. Но мучить беспомощного пленника — совсем другое. Он даже и думать об этом не хотел. И опять звёздный повелитель словно прочёл его мысли, потому что взглянул на него с лёгкой улыбкой, хотя прямая линия рта и челюсти не смягчилась.

— Мы не вырываем тайны с помощью ножа и огня, не используем и других грязных трюков, чтобы развязать язык!

Кинкар покраснел.

— Прости меня, лорд, обычаи твоего народа ещё не знакомы мне. Я вырос в горной крепости, а не в Терране. Что я знаю о жизни звёздных повелителей?

— Верно. Но не «твоего народа», а «моего народа», Кинкар. Мы в этом, как и во всём остальном, едины с тобой, мой мальчик. Ты наследник не только Стира, но и наш. Не забывай этого. А теперь отведём нашего героя сказаний кузнецов песен к лорду Диллану и леди Асгар. Посмотрим, какую выгоду они из него извлекут для нашего будущего.

7. Ложные боги

Способы, при помощи которых звёздные повелители извлекали сведения из неразговорчивого пленника, оказались действительно незнакомыми Кинкару. Вопросы вообще не задавались. Пленника просто усадили перед одним из нагревателей в большом зале крепости и оставили в покое, хотя поблизости всегда находились люди, которые незаметно следили за ним.

Через несколько минут, когда подозрения его улеглись, пленник в свою очередь стал открыто разглядывать обитателей крепости, и на его лице ясно читалось недоумение. Он просто не мог понять их поступков и поведения. Широко открытыми глазами он смотрел, как лорд Джон учит своего полукровку-сына владеть мечом перед внимательной и доброжелательной аудиторией, состоящей из матери и сестры мальчика. Женщины вязали, а младший брат смотрел с завистью и готов был в любое мгновение сменить старшего.

А когда леди Асгар подошла сзади к Кинкару и, чтобы привлечь его внимание, положила руку ему на плечо, пленник, увидев этот дружеский жест, вздрогнул, как будто ожидал какого-то ужасного отмщения.

— Ты нашёл нам кое-что новое и интересное, младший брат, — сказала леди. — Диллан идёт, хотя ему не хочется отрываться от своих расчётов. Итак, ты считаешь, что наш гость явился прямо из саги о Гартале с Двумя Мечами?

— Мне кажется, леди, он похож на «внутренних людей» из сказаний кузнецов песен.

Воркен спустилась со своего насеста высоко под потолком и вцепилась в плащ леди. Асгар улыбнулась морду.

— Ну, что, Воркен, из-за своего нетерпения хочешь изорвать меня в клочья? Ты ведь сама самка и не должна рвать одежду, которую так трудно возобновить. Ха! Поднимайся, вот чего тебе нужно! — она наклонилась, и морд прыгнула прямо ей в руки, потом вцепилась в плечо, прижалась головой к лицу и стала что-то нашёптывать на ухо.

— Ты сегодня хорошо поработала, Воркен, — заключила Асгар, словно морд понимала каждое её слово. — Лучше, чем мы ожидали. Потерпи, крылатая, у нас есть важные дела.

Но когда она остановилась прямо перед пленником, карлик сжался, словно готов был свернуться в клубок под ударами бича. И не поднимал головы, не смотрел в глаза леди. Вся его поза говорила, что он ожидает смерти, и нелёгкой. И это так противоречило смелости и силе духа, которые он проявил раньше, что Кинкар изумлённо уставился на пленника.

— Так что у нас тут? — к ним подошёл лорд Диллан, одобрительно потрепав Кинкара по спине. — Это и есть твой вор мяса, мальчик?

— Он не просто вор, — сказала леди. — Но есть здесь одна загадка. Почему он нас так боится?

— Точно, — лорд Диллан протянул руку и мягко, но с силой, которой невозможно сопротивляться, поднял голову карлика и посмотрел ему в глаза. Глаза пленника были крепко закрыты. — Посмотри на нас, незнакомец. Мы не враги тебе… если ты сам этого не захочешь…

Он словно коснулся свежей раны. Глаза пленника распахнулись, но никто не готов был к чёрной ненависти, отразившейся в их глубине.

— Да, — закричал карлик, — «боги» никогда не бывают врагами, они желают нам только добра. Слушайте меня, «боги», я преклоняюсь перед вами, — он соскользнул с седла на пол и склонился перед звёздным повелителем. — Вы можете убить меня по своим злым обычаям, «боги», но Ос пик не будет умолять вас сохранить ему жизнь!

Первой заговорила леди.

— Мы не боги, Оспик, и нам это звание не нравится, даже в шутку. Почему ты называешь нас так?

Он широко и презрительно улыбнулся, было хорошо видно, как ненависть боролась в нём с инстинктом самосохранения.

— А как ещё вас называть? Ведь вы сами научили этому Горт. Вы — «боги» с далёких звёзд. Хотя опыт простого охотника не может подсказать, что вы делаете в этих развалинах. Или что вы делаете здесь с ними… — он указал на Кинкара, на семейство лорда Джона, занятое в отдалении своими делами.

— А почему бы родичам не быть вместе? — мягко спросила леди.

— Родичам! — Оспик недоверчиво повторил это слово.

Перейти на страницу:

Все книги серии Англо-американская фантастика XX века. Андрэ Нортон

Похожие книги