Терпению Флетчера пришел конец. Он широко взмахнул хопешем, поймав палку в изгиб и отбросив ее в сторону. Затем он плечом толкнул мужчину на землю и устроился поверх него.
Прежде чем возглас триумфа сорвался с его губ, колени сэра Колдера обхватили его шею, загасив слова. Деревянная нога стукнула его по затылку. Флетчер выронил меч и попробовал разжать ноги сэра Колдера, но они были как стальные. Мужчина усиливал хватку до тех пор, пока зрение Флетчера не затуманилось. Мир погрузился во тьму.
21
Когда сознание вернулось, Флетчер услышал шипение Игнатуса. Он открыл глаза и обнаружил Джеффри и сэра Колдера, разглядывающих его с другого конца арены. Сэр Колдер грязно бранился, и в воздухе пахло гарью.
— Чертовы демоны, их всех надо пристрелить. Хорошая, основательная драка убьет орков, а не эти мерзкие твари, — ворчал он, ковыряя почерневшие края дыры в своем нагруднике. Игнатус, должно быть, поджег его, когда Флетчер вырубился.
Флетчер уныло потер саднящее горло и сел. Почему все вокруг пытались его придушить? Даже Игнатус любил оборачиваться вокруг его шеи.
— Вы кое-что забываете, — прохрипел Флетчер. — У шаманов орков в два раза больше этих мерзких тварей, как вы их называете. Думаете, хорошая, основательная драка победит и их тоже? Почему вы вообще тут преподаете, если так их ненавидите?
Сэр Колдер и Джеффри пересекли арену и подошли к нему, медля на каждом шагу на случай, если Игнатус снова решит атаковать. Флетчер мысленно успокоил Игнатуса и поднял хопеш, прицепив его обратно к поясу.
— Извини, парнишка. Я просто выпускал пар. Нагрудник был моей старой формой. Это все, что у меня осталось от минувших дней, — сказал сэр Колдер, пнув песок деревянной ногой.
— Ну, я тоже виноват. Я должен был сказать Игнатусу, что бой был ненастоящим, хотя думаю, что мы немного расширили границы понятия
— Нет. Я сражался на стороне Ралейгов, — сказал сэр Колдер, как будто это все объясняло.
— Ралейги? — переспросил Флетчер. — Это семья аристократов?
— Ага, были когда-то. Но не сейчас, — пробормотал сэр Колдер. Флетчер разглядел боль в глазах мужчины, но любопытство взяло верх.
— Почему? Они потеряли благосклонность короля? — Флетчер никогда не слышал, чтобы такое случалось, но Пэлт был так далек от интриг верхних слоев общества Гоминиума, что было бы неудивительно, если бы он просто был не в курсе.
— Нет, ничего подобного, идиот! Я служил лорду Эдмунду Ралейгу задолго до войны. Он был одним из благородных, кто владел территорией на южной границе, так что орки-мародеры постоянно совершали набеги на наши земли. В те дни военные были слишком озабочены тем слежкой за гномами, чтобы отправить нам помощь, так что, являясь личной охраной Ралейгов, нам приходилось справляться самим. Лорд Ралейг был хорошим человеком и близким другом короля, даже не думай, что не был! — вещал сэр Колдер.
— Я не хочу проявить неуважение, — сказал Флетчер, стараясь быть вежливым, — но я не понимаю, как Ралейги потеряли власть.
— Орки, мальчик. Их надо винить. Они пришли глубокой ночью, пробрались к скоту, зерну и всему, что охраняли мои бойцы. Мы думали, что им нужно было именно это, так зачем же защищать что-то еще? — горько произнес он, сжав кулаки при воспоминании.
— Они вырезали всех Ралейгов в доме. Женщин, маленьких детей. Когда мы об это узнали, они уже ушли, забрав мертвых с собой в качестве трофеев и привязав их к деревьям на границе своей территории. Лорд Ралейг ввязался в ужасную битву. Его Собачий демон убил трех орков, прежде чем они распороли ему живот и оставили истекать кровью. Я сам прекратил его страдания, бедное создание. Так что не думай, что я имею что-то против призывателей!
Сэр Колдер содрогнулся при этой мысли, затем прошел по ступеням арены к открытой двери в стене.
— Ты неплохой боец, но тебе надо будет научиться сражаться с орками. Толчок плечом не возымеет эффекта, и ты будешь биться против тяжелых дубинок и топоров, а не изящных мечей. Приходи ко мне, и я научу тебя, — сказал он с порога, затем с удовлетворенным кряхтеньем исчез внутри.
Джеффри проводил его до выхода и поднес факел к лицу Флетчера, чтобы лучше видеть в тусклом свете. Игнатус вскарабкался на плечо Флетчера и заурчал при виде пламени.
— Он тебя серьезно помял. Распухнет сильно, — сказал Джеффри.
— На самом деле, не так уж и болит, — Флетчер дотронулся до лица и вздрогнул.
Они молча вернулись в атриум, обдумывая историю сэра Колдера, пока поднимались по длинной лестнице.
— Экскурсия окончена, — простонал Джеффри, когда они вошли в атриум. — Мне надо возвращаться к работе.
— Ты знал про сэра Колдера и Ралейгов? — спросил Флетчер Джеффри, когда слуга начал снова натирать полы.