Читаем Новолуние полностью

Я настолько сильно в него врезалась, что меня с силой отшвырнуло к земле, если бы его руки не поймали бы и не удержали бы меня. Ято лишило меня дыхания и откинуло назад мою голову.

Его темные глаза медленно открылись, после того, как часы пробили снова.

Он смотрел на меня вниз с тихим удивлением.

— "Удивительно, " сказал он, своим изящным голосом, полным удивления.

— "Карлайл был прав. "

— "Эдвард, " я пробовала выдохнуть, но мой голос не имел никакого звука. "Ты должен вернуться в тень. Ты должен двигаться! "

Он казался смущенным. Его рука мягко провела по моей щеке. Он, казалось, не замечал, что я пробовала удержать его. Я, возможно, сейчас своими действиями в стенах этого переулка совершала самый важный прогресс в том, что делала. Часы пробили, но он не реагировал.

Это было очень странно, так как я знала, что мы оба были в смертной опасности. Однако, в тот момент, я чувствовала себя хорошо. Цельно. Я могла почувствовать, что сердце забилось в груди, кровь горячо запульсировала и снова побежала по моим венам. Мои легкие глубоко наполнились сладким ароматом, который источала его кожа. Как будто никогда не было никакой раны в моей груди. Я была цельной — не излеченной, но как будто и не было никакой раны никогда.

— "Я не могу поверить, как быстро это произошло. Я не чувствовал их так долго — они очень хороши, " размышлял он, закрывая глаза снова и прикасаясь губами к моим волосам. Его голос был подобен меду и бархату. "Смерть, что сосала мед вашего дыхания, не имела никакой власти на вашу красоту, " пробормотал он, и я узнала реплику Ромео в могиле. Часы совершали заключительный перезвон, "Ты пахнешь точно так же сладко, как и всегда, " продолжал он. "Так что возможно это — ад. Я не волнуюсь. Я приму это. "

— "Я не мертва, " прервала я его. "И ты тоже! Пожалуйста, Эдвард, мы должны двигаться. Они могут быть уже близко! "

Я боролась в его руках, и его брови поднялись замешательстве.

— "Что происходит? " спросил он вежливо.

— "Мы еще не мертвы,! Но мы должны уйти отсюда, уйти от Волтари—"

Понимание стало проблескивать в его лице, когда я это говорила. Прежде, чем я закончила, внезапно он отдернул меня далеко от края тени, легко прислоняя мою спину к краю кирпичной стены, и отодвигая далеко в переулок. Он широко расставил руки, приготовясь меня охранять.

Я заглянула под его руку, чтобы увидеть, как две темных фигуры отделяются от мрака.

— "Мои поздравления, господа, " голос Эдварда был спокоен и приятен. "Я не думаю, что сегодня я буду требовать ваших услуг. Однако, я весьма бы оценил, если вы пошлете от меня слова благодарности своим хозяевам. "

— "Может мы продолжим нашу беседу в более соответствующем месте? " гладкий голос шептал угрожающе.

— "Я не думаю, что в этом есть необходимость. " Теперь голос Эдварда был более твердым. "Я знаю ваши инструкции, Феликс. Я не нарушил никаких правил. "

— "Феликс просто хотел указать вам на опасную близость к солнцу, " сказала другая тень успокаивающим тоном. Они были скрыты в дымчатых серых плащах, которые краями достигали земли и трепетали на ветру. "Позвольте нам проводить вас в более подходящее место. "

— "Я пойду прямо позади вас, " сказал сухо Эдвард. "Белла, почему ты не возвращаешься на площадь и не наслаждаешься фестивалем? "

— "Нет, девочку мы возьмем с собой, " сказала первая тень шепотом, смотря на меня хитрым взглядом.

— "Я так не думаю. " Отговорка любезности исчезла. Голос Эдварда стал плоским и ледяным. Едва заметно Эдвард наклонился, и я поняла, что он приготовился бороться.

— "Нет. " Я изрекла слово.

— "Тшш, " пробормотал он, только для меня.

— "Феликс, " предостерегла вторая, более разумная тень. "Не здесь. " Он обратился Эдварду. "Аро просто хотел бы снова поговорить с вами, если вы в конце концов решили не принимать наши услуги. "

— "Конечно, " согласился Эдвард. '"Но девочка уйдет беспрепятственно. "

— "Я боюсь, что это невозможно, " сказала вежливая тень с сожалением. "Мы действительно должны повиноваться. "

— "Тогда я боюсь, что буду неспособен принять приглашение Аро, Деметри. "

— "Прекрасно, " Промурлыкал Феликс. Мои глаза приспособились к полумраку переулка, и я увидела, что Феликс был очень большой, высокий, плечистый и толстый. Его размер напомнил мне о Эммете.

— "Аро будет разочарован, " Вздохнул Деметри.

— "Я уверен, что он это переживет, " ответил Эдвард.

Феликс и Деметри подкрались ближе к началу переулка, немного рассредоточиваясь, чтобы окружить Эдварда с двух сторон. Они хотели его вынудить отступить глубже в переулок, чтобы избежать случайных свидетелей. Никакой солнечный луч не пробрался бы к их коже; так как они были закутаны в свои серые плащи.

Эдвард не отошел ни на дюйм. Он приготовился погибнуть, защищая меня.

Резко, голова Эдварда обернулась к темноте вьющегося переулка, и Деметри и Феликс сделали то же самое, услышав то ли звук, то ли движение, слишком тихое для моих чувств.

— "Давайте вести себя ответственно? " предложил ритмичный голос. "Среди вас леди. "

Перейти на страницу:

Похожие книги