Читаем Новые динозавры. Альтернативная эволюция полностью

Честно говоря, я нахожусь в некотором затруднении. Конечно, можно было бы зажмурить глаза и прощебетать в адрес автора книги что-то приятное, как это сделал Десмонд Моррис. А можно намешать густой грязи и залепить всё толстым слоем, едко комментируя свои действия. Но тогда любезный читатель задаст мне резонный вопрос: «Друг милый, а что же ты корчился и изображал из себя супер-лингвиста, если всё настолько плохо?» Во время перевода книги мною двигало скорее любопытство, а мнение сложилось уже по ходу работы. Вообще, я больше чем уверен, что эта книга никогда не выйдет в свет на бумаге. Почему? Издателям такие книги не нужны. Она старовата в плане оформления, и не производит такого впечатления, как последние издания, иллюстрированные с помощью компьютерной графики. К тому же эта книга посвящена «фантазии», а не чему-то реальному. Так что есть какое-то смутное пессимистическое чувство...Что ж, сама по себе книга оставила у меня крайне неоднозначное впечатление, но скорее «минус», нежели «плюс». Я не разделяю восторга Десмонда Морриса по поводу содержания этой книги, а с иными «дугалоидами» (хорошее слово, кстати!) не рискнул бы встретиться даже в страшном сне или глубоком бреду. Впрочем, если вооружиться знаниями по теории эволюции, то окажется, что многим из них место как раз по указанным адресам. Трудно представить себе переходные формы для некоторых существ типа нелетающих жирафообразных птерозавров (есть и такие «дугалоиды»!). Сложно придумать эволюционный ход, которым птерозавры смогут обойти в борьбе за существование наземных травоядных рептилий. Сложно представить себе многие другие ходы эволюции, которые Дугал Диксон почему-то считает вероятными.Трудно было переводить названия животных, описанных в книге. В некоторых случаях было явно заметно, от каких слов произведено название, и что хотел сказать автор, окрестив животное тем или иным образом. В других случаях приходилось заменять странное, бессмысленное или непереводимое название более благозвучным русским названием, заодно размышляя над тем, как бы могли назвать этих «дугалоидов» русские исследователи диксоновской «Плутонии». Иногда название было достаточно благозвучным, и я оставлял его в русском переводе.Есть в книге откровенные ошибки, связанные с её почтенным возрастом: она вышла в свет в 1988 году, более двадцати лет назад. Художники нарисовали многих динозавров покрытыми шерстью, что выглядит ошибочным в наши дни, когда известны находки динозавров, покрытых перьями. Эту ошибку можно простить – на момент выхода книги в свет этот вопрос не был изучен. Остальные ошибки, появившиеся благодаря слишком безудержной фантазии автора, думаю, прощать не стоит. В частности, на страницах книги появляются динозавры-дятлы, динозавры-воробьи, динозавры-фламинго, и даже динозавры-колибри. Такие существа могли бы быть возможными в нашем мире, но при одном всенепременнейшем условии – в этом мире должны отсутствовать птицы. То же самое касается динозавров-ящериц и динозавров-змей. Ведь динозавры живут не одни на Земле, и с ними бок о бок обитают существа, которые не собирались вымирать ни на рубеже мела и палеоцена, ни позже. А некоторые, например, ящерицы, вообще существовали до появления динозавров – в поздней перми или раннем триасе. Поэтому представить себе динозавра, который конкурирует с представителями успешной и широко распространённой группы животных, довольно сложно.Тем не менее, не стоит отказываться от чтения этой книги. В любом случае, даже если описанные Диксоном существа абсолютно нереальны, книга может принести немалую пользу. Она может стать стимулом для самостоятельного творчества. Изучить законы и принципы развития экосистем, эволюционные правила и механизмы, учесть ошибки предшественников, и… творить! За рубежом уже существует замечательный проект “Spec”, созданный по мотивам этой книги, но гораздо более проработанный и подробный. Жаль, что в России пока нет ни перевода этого проекта, ни самостоятельного проекта, аналогичного Spec. Но я как переводчик этой книги искренне надеюсь, что наша страна не оскудела талантами, и эта книга послужит источником вдохновения для новых исследователей мира, которого нет.

Волков Павел Иванович

Владимир, 20 марта 2009 г.


ВЕЛИКОЕ ВЫМИРАНИЕ

ТЕОРИИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обезьяны
Обезьяны

Уилл Селф (р. 1961) — журналист, бывший «ресторанный критик», обозреватель известных лондонских газет «Ивнинг стандард» и «Обсервер», автор романов «Кок'н'Булл» (Cock and Bull, 1992), «Обезьяны» (Great Apes, 1997), «Как живой мертвец» (How the Dead Live, 2000), «Дориан» (Dorian, 2002). Критики сравнивают его с Кафкой, Свифтом и Мартином Эмисом. Ирония и мрачный гротеск, натуралистичность и фантасмагоричность, вплетенные в ткань традиционного английского повествования, — такова визитная карточка Селфа-прозаика. В литературных кругах он имеет репутацию мастера эпатажа и язвительного насмешника, чья фантазия неудержима. Роман «Обезьяны» эту репутацию полностью подтверждает.

Альфред Эдмунд Брэм , Герман Шефауэр , кап. Фург , Рони , Уилл Селф

Фантастика / Природа и животные / Современная русская и зарубежная проза / Социально-философская фантастика / Современная проза
Веган-фрик
Веган-фрик

«Веган-фрик» — не просто книга. Это руководство к действию для всех, кто, будучи веганом, чувствует себя неуютно в окружении «нормальных» людей или страшится одной только мысли о переходе на строгую вегетарианскую диету. Книга вышла по-русски в рамках независимого издательского проекта Bird Strike, который был запущен в 2010 году и специализируется на литературе о веганстве и освобождении животных.«Веган-фрик» — инструкция по применению разговорных и поведенческих тактик в общении с семьёй, друзьями и другими представителями большинства. Наконец, это полезная база данных: в тексте поместилось практически всё, что нужно знать о нарушениях прав животных, их последствиях и альтернативах заведённым порядкам — от разоблачения системы промышленного скотоводства до обзора модных брендов одежды, непричастных к эксплуатации братьев меньших.© Bob Torres, Jenna Torres, 2005© Издатель Светлана Герасимова, 2010© Перевод Олег Озеров [o.ozerov@gmail.com]© Корректор Екатерина БарановаПереводчик выражает благодарность Андрею Гришину за неоценимую техническую поддержку.

Боб Торрес , Дженна Торрес

Природа и животные