Читаем Новые приключения Шерлока Холмса полностью

– Ба! – хлопнул себя по лбу Лестрейд, – так это были вы? Мне звонил мой агент, кажется, в среду… Да-да именно в среду и рассказал, что какого-то доктора привязали вместо лошади к кэбу…

– Довольно! – завопил Ватсон, – эти иностранцы в конец обнаглели!

– К кэбу? – вытаращил глаза сэр Генри, – за это стоит выпить.

– Непременно, – Холмс разлил виски по бокалам, – теперь наш доблестный Ватсон собирается объявить войну лягушатникам.

Из-за камина прыснули тихим подленьким смехом. Ватсон налился свекольным цветом и ткнул в направлении смеющегося тростью. Смех прекратился.

– Их было семеро, – выдавил ирландский доктор.

– Хм, вот валетик, пожалуйста, – хмыкнул Лестрейд, – странно, а мне сообщили о двух нечастных подростках.

– Браво! – зааплодировал Баскервиль.

– Девятка пик… – начал, было, Ватсон, но его грубо прервали.

– Ага, бухаете! – донеслось из прихожей и там что-то грохнуло.

«Вешалка!» – подумал Ватсон.

Раздался женский крик и площадная отборная ругань.

« И старая, к тому же!» – снова подумал ирландский доктор.

– Кажется это ваш братец Майкрофт! – произнес проницательный Лестрейд.

– И кажется он не в духе… – добавил предусмотрительный сэр Генри и на всякий случай подвинул поближе к себе кочергу.

Он оказался прав. Майкрофт Холмс был действительно не в духе, а к тому же еще и нетрезв. Вообще последнее время его поведение трудно было назвать адекватным, хотя бы потому, что он просил называть себя Петровичем, чем немало напугал любезного братца и иже с ним.

– Майкрофт? Рады вас видеть! – доктор Ватсон как всегда первым изобразил радушие.

– К чертям Майкрофта! Я же ясно просил вас больше так себя не называть. Петрович и точка!

– Ах! Это так по-русски! – восхитился простодушный Лестрейд.

– Вот именно! – старший Холмс поднял в потолок руку с зажатой в ней бутылкой. – А почему?

Видя, что все молчат, он продолжил развивать свою мысль:

– Когда я пью русскую водку, я русский! А я пью русскую водку! Да! С русскими матросами. В кабаке. И нечего на меня так смотреть!

Младший Холмс поднялся из кресла и тихонько шепнул брату:

– Ширинку застегни…

Лицо Майкрофта налилось дурным цветом:

– Молчать! Не сметь делать мне замечания! Молокосос!

Появилась испуганная миссис Хадсон:

– Ваш кофе мистер Холмс…

– К черту кофе! – заорал Майкрофт, – Хадсон, бутерброд!

Домохозяйка поспешно ретировалась на кухню.

Майкрофт упал в кресло и немедленно расстегнул штаны.

– Фуф! Как утомительны на Темзе вечера! – немузыкально пропел он и неожиданно рассмеялся.

– Ватсон, а кто это у нас там за камином?

– Это ммм… – Ватсон начисто забыл, как зовут своего коллегу по медицине.

Но это было уже и не нужно.

– Ага! – завопил старший Холмс, – а-ну вылезай немедленно владелец невоспитанных собак!

Доктор Мортимер смущенно высунулся на свет.

– Я…

– Пряжка от ремня! Ты собаку свою утопил?

– Я…

– Не я, а утопил или нет? Представляете, пришел я к этому недоноску на прием. Он собирался выровнять мне надбровные дуги. По вашему, кстати, совету дорогой доктор Ватсон. И что? Пока мы спорили с ним насчет гонорара, его подлая собака нассала мне в туфли. И еще господа он говорил, что у него приличная клиника и надо переобуваться в тапочки!

– И? – едва сдерживая смех, попросил продолжения сэр Генри.

– Вам смешно? А мне было совсем не смешно. Хадсон! Где мой бутерброд?

– Несу, несу… – донеслось из кухни.

– Неси, неси. Не урони только… Короче говоря, я приказал ему избавиться от собаки. И что?

Вместо ответа в комнату влетел симпатичный, весело тявкающий, коккер-спаниель. Все присутствующие молча воззрились на него. Спаниель смутился и умчался в прихожую.

– Сейчас он и вам нассыт, – пообещал Майкрофт и добавил, – это не собака – это какой-то монстр.

– Эх! Дорогой мой мистер Майкрофт Холмс! – хлопнул в ладоши неунывающий сэр Баскервиль, – жаль не были вы у нас болотах. Вот у нас там монстры так монстры водились! Всем монстрам монстры, скажу я вам! Не правда ли Лестрейд?

Лестрейд истово перекрестился.

– Да, Шерлок рассказывал мне о той собаке, – задумчиво кивнул Майкрофт Холмс, – эта… – он ткнул пальцем в сторону прихожей, – вымахает ничуть не хуже, а то еще и лучше той.

– Кстати, анекдот! – провозгласил Ватсон, видимо, желая сменить тему, – Собрались как-то лорд Гемпширский и …

– К черту ваши анекдоты док! – грубо оборвал его Майкрофт. – Анекдот был когда мы с миссис Хадсон из-под стола крутили пластмассовую куклу моего дебильного братца. Крутим мы ее крутим, крутим крутим, а этот недоносок Моран все не стреляет и не стреляет… Да где же этот чертов бутерброд?

Вошла миссис Хадсон.

– Ваш бутерброд сэр!

– Ага! Наконец-то. Миссис Хадсон, я как раз рассказываю джентльменам про то, как мы крутили…

– Вы постоянно про это рассказываете, – усмехнулась домовладелица, – могли бы уже и что-нибудь по-новее вспомнить.

– По-новее? – захлебнулся слюной от ненадкушенного бутерброда Майкрофт, – Как по-новее? Мы же больше не крутили пластмассовых кукол!

Перейти на страницу:

Похожие книги