Читаем Новые приключения Шерлока Холмса (сборник) полностью

– Я вырос в Лондоне, мистер Холмс, и в один прекрасный день почувствовал, что мне просто необходим сельский воздух. Кроме того, я очень привязался к одной молодой даме. Мы познакомились на моей очередной выставке, и я несколько раз сопровождал ее на лондонских вечеринках. Она живет в Парвис-Магне, это деревушка в Дорсете, так что, решив переселиться за город, я подыскивал себе удобное пристанище именно в тех краях. И вскоре я нашел то, что хотел: старинный домик, нуждавшийся в ремонте, но расположенный на отдельном участке примерно в миле от этой деревни. Дом и земля принадлежали старику по имени Джабез Кроули. Он изрядно запустил свое хозяйство. В прошлом году он умер, однако я сторговался с местным адвокатом, который вел дела Кроули. И вот я купил этот дом вместе с землей и переехал. Поначалу все шло хорошо, и когда я завершил переделку дома, то почувствовал себя беспредельно счастливым.

Смедхерст умолк и слегка покраснел. Холмс чуть подался вперед, его суровые черты осветила ласковая улыбка.

– Вы пришли к взаимопониманию с этой молодой особой.

– Совершенно верно, мистер Холмс. Мисс Эвелина Рейнольдс – само очарование.

– Могу себе представить, мистер Смедхерст, – добавил я.

Улыбка Холмса сделалась шире.

– О, вы неисправимый романтик, Ватсон.

– Итак, мистер Холмс, – продолжал наш гость, – все шло прекрасно, как я и говорил. На втором этаже коттеджа я устроил студию и неплохо там работал. Эвелина – то есть мисс Рейнольдс – часто меня навещала, а я, в свою очередь, посещал их дом. Она сирота и живет вместе с престарелой тетушкой, которая встречала меня вполне радушно. Первые признаки неприятных перемен я обнаружил через несколько месяцев после переезда в новое жилище. Как-то вечером я вернулся домой, нанеся визит Эвелине, и обнаружил в своем доме некоторый беспорядок. Кое-какие вещи находились не на своих местах, на лестнице виднелись грязные следы сапог, к тому же несколько холстов в моей студии оказались сдвинутыми в сторону.

– Иными словами, кто-то произвел обыск, – заключил Холмс, и в его глазах вспыхнул огонек интереса.

– Совершенно верно, сэр. Мои чувства трудно описать. Мягко говоря, меня это привело в крайнее раздражение, не говоря уж о тревоге и смятении. Я засветил все наличные лампы, сам все тщательно пересмотрел, но ничего особенного не нашел.

– А парадная дверь была надежно заперта?

– Конечно, мистер Холмс. В этих диких местах я бы никогда не ушел из дома, не проверив, все ли заперто.

– Может быть, ваша прислуга… – предположил я.

Смедхерст покачал головой:

– Я нанял женщину, которая дважды в неделю приходит убраться и приготовить еду, но она приходит, лишь когда я дома.

– А больше ни у кого нет ключа? – осведомился Холмс.

– Нет. Во всяком случае, я не знаю, у кого еще он может быть, мистер Холмс. Ключ всего один, громадная штуковина, которая больше подошла бы для Бастилии. Адвокат объяснил, что старик очень боялся грабителей, поэтому установил особый замок с единственным ключом.

– А задняя дверь?

– Накрепко заперта. И на ней засов.

– У вас ничего не украли?

– Я провел тщательный осмотр вещей. Нет, ничего не пропало. По крайней мере, я не заметил никаких пропаж.

– А у мисс Рейнольдс имелся ключ?

Гость яростно потряс головой:

– Я предлагал сделать для нее копию, но она не захотела. Впрочем, нам обоим казалось, что это ее скомпрометирует.

– Пожалуй, – заметил я.

Холмс поднялся, чтобы выбить трубку о каминную решетку. Его лицо горело любопытством.

– Хм-м-м. Интригующе. Но, конечно, это еще не все?

– Далеко не все, мистер Холмс. Я постараюсь изложить дело как можно короче. Вскоре я стал слышать возле дома странные звуки. Тяжелые шаги, словно кто-то рыщет вокруг. А потом кто-то дергает парадную дверь. Это было страшнее всего, мистер Холмс. Поздней ночью в уединенном коттедже в голову закрадываются самые разные мысли.

– Понимаю.

– А потом начались жуткие стуки в окно. К тому времени, мистер Холмс, нервы у меня уже были натянуты до предела. Все эти явления продолжались несколько месяцев. А между тем мы с мисс Рейнольдс обручились.

Я уже хотел поздравить нашего посетителя, но меня остановил предостерегающий взгляд Холмса.

– И вы ничего не сообщили своей невесте об этих тревожных случаях?

– Конечно нет.

– И не расследовали их?

– Расследовал, мистер Холмс. У меня есть очень хороший переносной фонарь, и однажды я зажег его и вышел наружу. Но дверь я оставил открытой, чтобы свет падал в сад, к тому же я не удалялся от входа более чем на три ярда.

– И вы поступили очень мудро. Очевидно, кто-то пытался выманить вас из дома, мистер Смедхерст.

Наш гость побледнел и судорожно перевел дух.

– Тогда я об этом не думал, мистер Холмс. Потом я еще несколько раз выходил подобным образом, но так никого и не нашел. Однако в сырую погоду я время от времени замечал рядом с домом следы сапог. Слава богу, все это прекратилось, когда наступила весна.

– Разумеется, мистер Смедхерст. Человек, который пытался вас напугать, не мог проделывать это светлыми весенними и летними вечерами.

– Но зачем все это делалось, мистер Холмс?

Перейти на страницу:

Похожие книги