– Ну да. Я сидел на траве, погрузившись в свои мечты, и праздно наблюдал, как чей-то большой черный ретривер плещется в воде. В голову лезли всякие дурацкие мысли, я думал о причинах недоверия моей сестры; о структуре секстины – итальянского стихотворного размера; о “Записках Пиквикского клуба” – точнее, о сообщении мистера Пиквика, вы, наверное, помните его, об истоках Хэмпстедских прудов, раскинувшихся посреди пустоши, и исследовании вопроса о теории tittlebats, или рыбы колюшки [65] . Впрочем, мои мысли были очень далеки от пустоши. Возможно, я даже задремал. И вдруг почувствовал ужасную боль!
– В правой кисти? – спросил Холмс.
– А, вы видели, как я потираю ее, когда она меня беспокоит.
– Похоже, вы уже уяснили мои методы, – заметил Холмс с притворным огорчением.
Я наклонился к Трейлу, чтобы осмотреть его руку.
– Тут есть след, похожий на ожог пламенем или, возможно, кислотой.
– Это была красная пиявка, доктор. Вы, конечно, слышали о такой. Она, наверное, заползла мне на руку из травы и вцепилась своими клыками – или что там у этих отвратительных тварей, – короче, присосалась.
– Мне ничего не известно ни о какой такой пиявке, – возразил я.
– Вероятно, подобные материи вне компетенции врача общей практики, – сказал Трейл с легким упреком.
Он вынул из бумажника свернутый листок и протянул его мне. Это была газетная вырезка. Я прочитал вслух:
– Невероятно поучительно, – сказал Холмс мечтательно.
Трейл продолжил:
– Я оцепенел от ужаса. Когда мерзкая пиявка вцепилась мне в руку, меня пронзила такая резкая жгучая боль, что я боялся пошевелиться. По счастливой случайности мимо проходил врач, который опознал гадкую тварь! Он отодрал ее от меня, защитив свою руку перчаткой, и выбросил в стороне в подлесок. А затем этот врач, доктор Джеймс, не мешкая достал из черного врачебного саквояжа хирургические инструменты, разложил их прямо на траве Хэмпстед-Хит и, сделав надрез, извлек остатки отвратительной пиявки из моей руки, в то время как я отводил взгляд, изо всех сил стараясь не закричать. “Вам повезло, молодой человек, – сказал он, – что мне попалось на глаза сообщение, где были описаны эти пиявки. – И вручил мне газетную вырезку – ту, что вы держите. – Последствия могли быть ужасными, – добавил он. – Хвала Провидению – видимо, это действительно не пустые слова!” Я бы щедро отблагодарил доктора Джеймса, но, несмотря на мою настойчивость, он согласился взять в оплату только гинею. Хотя доктор тщательно обработал ранку, заживала она очень медленно и болезненно. Теперь вы знаете, почему я боюсь безумия. Умом я понимаю, что нет поводов для беспокойства, но вот тело меня подводит, и каждый раз, когда я пытаюсь поступить вопреки желанию сестры, мерзкая тварь вновь и вновь терзает мне руку, обжигая будто огнем. Да и дух, которого Селина вызвала во время спиритического сеанса, все-таки оказался реальным.
– Несомненно, – сказал Холмс, с удовлетворением поглядывая на молодого человека из-под полуприкрытых век. – Ваш случай, мистер Трейл, представляется мне чрезвычайно интересным, к тому же тут есть весьма необычные особенности. Вы узнали бы доктора Джеймса, если бы встретили его вновь?
– Конечно, у него очень приметная внешность – сразу бросаются в глаза большая черная борода и затененные стекла очков.
Это, казалось, развеселило Холмса.
– Превосходно! И все же вы теперь консультируетесь с почтенным, но незнакомым доктором Ватсоном, а не со знакомым и хорошо осведомленным доктором Джеймсом.
– Признаюсь, тогда я был в ужасном состоянии и сильно перевозбужден и, наверное, ослышался, когда доктор Джеймс назвал мне свой адрес. Я искал его, но дома с таким номером на указанной улице в Хэмпстеде не оказалось.
– Час от часу не легче! Что ж, пора вызывать кэб, Ватсон! Мы еще успеем добраться до злополучного пруда в Хайгейте, пока не стемнело.