– Шерлок Холмс! – В его шипении слышались и бешенство, и потрясение. Еще больше побагровев, он вперил взгляд в моего спутника. – Я наслышан о вас, мистер Холмс! Любитель лезть в чужие дела на посылках у Скотленд-Ярда! Что вас сюда привело? Как вы посмели войти в мой дом без приглашения?
– Мистера Холмса пригласила я, отец, – спокойно произнесла Глория Морган, держась еще более вызывающе.
– Немедленно вон из моего дома! – Поведя ружьем, он нацелил его на Холмса. – Иначе я вызову нашего констебля, и он вас арестует. Никто не смеет входить в Винчком-холл без моего разрешения!
– А мне кажется, что до темноты снова пойдет снег, – заметил Шерлок Холмс, будто совершенно не отдавая себе отчета, что ему угрожают оружием.
– Убирайтесь!
– А впрочем, – невозмутимо добавил Холмс, – может быть, и в самом деле стоило бы вызвать сюда вашу местную полицию, сквайр Морган, чтобы я поведал им о своих недавних находках. Теперь я могу объявить во всеуслышание, каким образом вы два дня назад убили свою жену.
Морган застыл, точно изваяние, держа ружье в вытянутой руке. Его палец замер на спусковом крючке. Я незаметно сунул руку в карман пальто и сжал рукоятку револьвера, большим пальцем взводя курок, плавно, чтобы он не щелкнул и не выдал, что я вооружен. Да, я выстрелил бы в Ройстона Моргана прямо через ткань, если бы не опасение, что от удара моей пули сработает его ружье, а ведь оно наведено прямо на Холмса и может сразить его в упор. Вот почему я не стал хладнокровно уничтожать это исчадие ада.
– Нелепость! – Губы Моргана наконец зашевелились, но его оправдания походили на неубедительное хныканье. – Моя дорогая жена скончалась от столбняка. Его, несомненно, вызвал какой-то порез, который она получила, ухаживая за садом.
– Нет. – Холмс не сводил с него глаз. Во взгляде моего друга не было и намека на страх перед наставленным на него дробовиком. – На теле вашей жены нет таких порезов, мой друг-медик уже удостоверился в этом и вынес квалифицированное суждение, что она скончалась не от тетануса. Нет, причиной ее внезапной и ужасной смерти стало отравление стрихнином. Хватило весьма небольшой дозы этого вещества, не имеющего запаха. Вы достали этот яд у Рэндалла, вашего егеря, якобы для того, чтобы избавиться от кротов, на самом же деле вы использовали его, чтобы умертвить свою ни о чем не подозревающую супругу.
– Я… я травил стрихнином кротов в своем поместье. – С немалым облегчением я увидел, как стволы ружья опускаются к полу.
– Возможно, какую-то его часть вы действительно использовали именно для этой цели. – Шерлок Холмс издал короткий смешок. – Но для того, чтобы довести вашу жену до такого ужасного конца, требовалось совсем незначительное количество этого яда. И тогда вы могли бы спокойно жениться, получить богатое приданое и исполнить мечту всей своей жизни – стать владельцем поместья Лонгпэриш. Гнусный и коварный замысел, успеху коего лишь способствовало то обстоятельство, что престарелый доктор не станет даже рассматривать вероятность того, что местный сквайр мог совершить убийство.
– Эту ложь распространяет моя дочь, мистер Холмс, потому что она с детства меня ненавидит и хочет раньше времени унаследовать Винчком-холл.
– Нет, это не ложь, сквайр Морган, хотя ваша дочь, пожалуй, имеет все причины вас ненавидеть. Вы предпочли, чтобы ваша жена умерла в запертой комнате, а возможное обвинение в отравлении решили развеять, скормив остатки ее еды собакам, которые и в самом деле не выказали никаких признаков нездоровья.
– Вам ничего не удастся доказать, мистер Шерлок Холмс.
– О нет, удастся. – Больше всего на свете Холмс ценил именно такие минуты, когда ему доводилось излагать свои умозаключения, – но не раньше, чем они были доведены до конца и не оставалось ни малейших сомнений в обоснованности его обвинений. – Благодаря своему интересу к средневековым травам и зельям вы узнали, как пять веков назад с помощью яда отправляли на тот свет ни о чем не подозревающих жертв. В эпоху пергамента и несгибаемых страниц читатели нередко слюнявили палец, листая книгу. У вашей жены имелась такая же привычка, и вам пришло в голову, что если вы вотрете немного стрихнина в правый верхний угол страниц той книги, которую она будет читать в выбранное вами время, то яд почти наверняка попадет ей в рот. Так и вышло.
– Докажите! – прорычал Морган. На сей раз в его тоне слышалась неуверенность. – Пока это лишь догадки и блеф.