Читаем Новые религиозные организации России деструктивного и оккультного характера Справочник полностью

В сентябре 1996 года в интервью программе "Чрезвычайный канал" РТР бывшая последовательница "Церкви саентологии" из Нижнего Новгорода рассказала, что одитинг используется саентологами в качестве средства удержания своих адептов и психологического давления на них. В частности, было сказано, что человек может получить психическое расстройство, если сеанс одитинга не будет доведен до конца, а будет прерван. Это подтверждает и сам Хаббард в своей книге "Дианетика: Современная паука душевного здоровья": "Скандальная и грубая баба – ангел в сравнении с пре-клиром, терапия которого была остановлена решением одитора" (218, с.505).

Характеристика

"Церковь саентологии" классифицирована как деструктивная религиозная организация (тоталитарная секта, деструктивный культ), в частности, в следующих документах:

Постановление Государственной Думы Российской Федерации "Об обращении Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации "К Президенту Российской Федерации об опасных последствиях воздействия некоторых религиозных организаций на здоровье общества, семьи, граждан России" от 15 декабря 1996 г.;

Итоговое заявление Международного христианского семинара "Тоталитарные секты в России", прошедшего в Москве с 16-20 мая 1994 г.219;

Вербальная нота посольства Федеративной Республики Германии от 22 ноября 1995 г.220;

"Итоговое заявление участников российской научно-практической конференции "Тоталитарные секты (деструктивные культы) и права человека", прошедшей в Санкт-Петербурге 11-12 января 1996 г.221, а также – официальные "Обращение к россиянам..." и "Обращение к средствам массовой информации..." участников этой конференции222;

Аналитический вестник Государственной Думы Российской Федерации "О национальной угрозе России со стороны деструктивных религиозных организаций", 1996 г.223;

Информационный материал Министерства здравоохранения и медицинской промышленности Российской Федерации "К докладу о социально-медицинских последствиях воздействия некоторых религиозных организаций на здоровье личности, семьи, общества и мерах обеспечения помощи пострадавшим", 1996 г.224;

Обращение участников Международного семинара "Взрыв оккультного тоталитаризма в современном мире", прошедшего 10-15 июля 1995 г. в Орхусе (Дания)225;

документы семинара ОБСЕ о свободе вероисповеданий, состоявшегося 16-19 апреля 1996 г. в Варшаве, в частности, текст выступления немецкой делегации226;

многие другие авторитетные документы, включая решения судебных органов различных стран.

В Определении Архиерейского Собора Русской Православной Церкви "О псевдохристианских сектах, неоязычестве и оккультизме" (декабрь 1994 г.) "Церковь саентологии" названа псевдорелигией.

В настоящем справочнике "Церковь саентологии" отнесена в раздел, посвященный сатанистским культам, по следующим причинам:

Л.Р.Хаббард в свое время являлся учеником известного сатаниста 20-го века Алистера Кроули227 и, по данным228, был вовлечен в самые отталкивающие формы оккультизма;

саентологи сами неоднократно заявляли о полной противоположности своей доктрины христианству;

из всех классификационных групп данная наиболее подходит для "Церкви саентологии";

на основании заключения различных экспертов в этой области. Так, известный борец с "Церковью саентологии", в прошлом – один из высших посвященных этой организации, Джон Атак в своем докладе "Хаббард и оккультизм", прочитанном на Международном семинаре "Взрыв оккультного тоталитаризма в современном мире" (г.Орхус, Дания, 10-15 июля 1995 г.) и опубликованном в229, выявил тесные связи саентологической доктрины Хаббарда и различных оккультных учении, в том числе откровенно сатанистской ориентации, высветил отношения Хаббарда с известными сатанистами XX века (ученик Кроули – Пирсоне и др.). Джон Атак пишет (230, с. 81-82, 84, 88, 91);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Под тенью века. С. Н. Дурылин в воспоминаниях, письмах, документах
Под тенью века. С. Н. Дурылин в воспоминаниях, письмах, документах

Сборник воспоминаний о выдающемся русском писателе, ученом, педагоге, богослове Сергее Николаевиче Дурылине охватывает период от гимназических лет до последнего года его жизни. Это воспоминания людей как знаменитых, так и известных малому кругу читателей, но хорошо знавших Дурылина на протяжении десятков лет. В судьбе этого человека отразилась целая эпоха конца XIX — середины XX века. В числе его друзей и близких знакомых — почти весь цвет культуры и искусства Серебряного века. Многие друзья и особенно ученики, позже ставшие знаменитыми в самых разных областях культуры, долгие годы остро нуждались в творческой оценке, совете и поддержке Сергея Николаевича. Среди них М. А. Волошин, Б. Л. Пастернак, Р. Р. Фальк, М. В. Нестеров, И. В. Ильинский, А. А. Яблочкина и еще многие, многие, многие…

Виктория Николаевна Торопова , Коллектив авторов -- Биографии и мемуары , Сборник

Биографии и Мемуары / Православие / Документальное
Плоды экуменического древа. Экуменическое движение в экклезиологическом аспекте
Плоды экуменического древа. Экуменическое движение в экклезиологическом аспекте

Учение, на протяжении 2000 лет исповедуемое Православной Церковью, есть Истина, которая всегда едина и имеет четкие границы, отделяющие ее от лжи. Однако зародившееся на Западе в начале XX века экуменическое движение, распространившееся по всему миру подобно эпидемии, восстало на неприкосновенность догматического учения и канонического права Церкви. Идея объединения всех существующих христианских верований (а затем вообще всех религий) с целью достижения «вероисповедного единства» привела к возникновению новой секты с экклезиологической ересью, называемой экуменизмом. И этому немало способствуют закулисные силы мирового зла.Как и всякая ересь, экуменизм лжет, предлагая братски «соединить» несоединимое — истину с ложью, надеясь, что люди, обманутые мнимым благородством их лозунгов о мире всего мира, не заметят страшной подмены.По благословению Святейшего Патриарха Сербского Павла.

Автор Неизвестен -- Православие

Православие