— Если тебя за ночь убили и разупокоили, этого некроманта нужно отчислить и запретить практиковать под страхом смертной казни. Получило паршиво, — «осчастливила» меня Сандерс.
Чувствовала я себя как раз под стать описанию Блэр.
— Вчера ночью по кампусу бродило какое-то огромное животное, — произнесла я, ужасаясь тому, как хрипло звучит собственный голос после бессонной ночи.
Подруга скривилась, не оценив причину для настолько раннего визита.
— Нет, я понимаю, в Свонвэли жизнь не богата на события, однако же никогда бы не подумала, что на тебя произведет такое впечатление забредший на территорию кампуса олень.
Давно мне не доводилось чувствовать себя настолько глупо.
— Би, это был никакой не олень! Ну ты же не считаешь меня какой-то идиоткой, чтобы я всполошилась из-за такого?! Конечно, было темно, но не опознать оленя можно было только совсем уж сослепу! Громадное черное животное! И по-моему… С ним точно было что-то не так.
На месте Сандерс я бы тоже недоуменно и недоверчиво хмурилась и не спешила всерьез принимать утренние откровения взволнованной перепуганной девушки. И все-таки Блэр с какой-то странной решимостью кивнула, будто одобрив некий план действий, который составила за несколько секунд.
— Живо одевайся, думаю, тебе стоит поговорить с Льюисом.
Общежитие преподавателей, кажется, пропахло дымом целиком и полностью, вонь словно бы въелась в обои, в доски старого паркета под ногами. Полиция рано или поздно съедет отсюда, но память о присутствии останется с профессорами очень и очень надолго.
— У тебя напрочь отбитый напарник, — озвучила я свою мысль относительно детектива Льюиса.
Блэр с беспомощным видом развела руками.
— С ним никто ничего не может поделать. Ущемление прав национальных меньшинств.
Во взгляде Сандерс ясно читалось страстное желание ущемить дурному напарнику не только права, и, подозреваю, однажды Льюис все-таки нарвется. Весь кампус Свонвэлли отлично помнил, на что можно напроситься, если сильно расстроил Блэр Сандерс.
Поселили доморощенного шамана на втором этаже, рядом с лифтами, что, возможно, способствовало распространению едкого дыма по всем этажам.
Сам Льюис после вчерашних фокусов, очевидно, крепко спал, только этим получилось объяснить, почему дверь он открыл только спустя несколько минут, которые Би долбила в дверь без передышки. Глаза у детектива были красными как у кролика, уставшими и очень, очень злыми. Я бы на месте Блэр испугалась… но поэтому-то я на месте Би не была и гарантированно никогда не буду. Сандерс только окрысилась в ответ и решительно отпихнув плечом Льюиса. Учитывая их разницу в росте и массе, оставалось только удивляться тому, насколько легко Би удалось осуществить свой маневр. Льюиса она буквально снесла со своей дороги.
— Ну что там духи? — даже не пытаясь скрыть издевку, осведомилась некромантка проходя в комнату. — Дали показания по поводу убийства?
В воздухе все еще проплывали клочья сизого дыма, не прошло и нескольких секунд, как я согнулась пополам, морально готовясь к тому, что мои легкие вот-вот покинут законное место в грудной клетке. Блэр поспешно открыла окно, хотя сама не слишком страдала от последствий «общения с духами». Наверное, успела уже привыкнуть к таким закидонам напарника и по совместительству начальства.
Прохладный утренний воздух хлынул в комнату и сразу стало легче.
— Да ты сегодня прям-таки комик, — проворчал Льюис и неодобрительно скользнул по мне взглядом, — вот только с чего бы тебе подругу притаскивать, а? По-моему, у нас не намечается тут ни девичник, ни вечеринка в пижамах.
После таких не самых дружелюбных входить вслед за Блэр не так уж и хотелось, однако пришла ведь уже?
— И после этого мне пора в комики? — уточнила с усмешкой Сандерс. — А Вэл я привела по делу. Она тут кое-что ночью увидела, кое-что очень даже занимательное и, возможно, полезное.
История о чудище, что посреди ночи бродило по улицам кампуса не слишком шокировала полицейского, слушал он молча, внимательно и по итогу задал только пару уточняющих вопросов.
— Как думаешь, это оно? — спросила у напарника Блэр в итоге.
Детектив Льюис пожал плечами с каким-то особенно расстроенным выражение лица.
— Да кто его разберет. У вас здесь вообще странное место, сама знаешь. Что только не водится.
Во всем облике Льюиса сквозила какая-то неуверенность.
Блэр хмыкнула.
— «Что только не водится» говорит, он не при делах и ничего знать не знает. Как бы ни пробовала расспрашивать — результат тот же.
И с Льюисом Блэр тоже словно говорила на другом языке, который я упорно не понимала, зато всей кожей ощущала какую-то тайну. Не мелкий секрет, которыми изобиловала жизнь в таком маленьком и закрытом сообществе как университетский кампус, а самую настоящую тайну.
— Слушайте, я все понимаю, но давайте я пойду и вы поболтаете о своем свободно, без посторонних, — решила я показать, насколько мне неловко от недомолвок полицейских. — А то мой мозг уже начал закипать.
Льюис довольно ухмыльнулся и кивнул Блэр.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы