Читаем Новый дневник грабителя полностью

Только сейчас я замечаю на полке над головой Электрика две дюжины точно таких же чайников.

— Зачем же ты сказал, что он тянет на две штуки? — недоумевает Олли.

— Чтобы тот, кто меня обчистил, не продал часы. Ты же не станешь отдавать задарма старые часы, если они из того же улова, что и антикварный чайник, за которым все гоняются, верно? — рассуждает Электрик. — Уж кому как не тебе знать про это. Естественно, сперва ты захочешь толкнуть самую дорогую штуку, а уж потом сбывать остальное.

Наконец, у Олли в голове срабатывает тумблер.

— А тот чувак, что носится по всему городу, пытаясь продать дешевое фуфло за миллион, поднимает страшный кипиш, так?

— Вот именно, — довольно ухмыляется Электрик.

— И все-таки сколько стоят твои часы? — не унимается Олли.

— Да нисколько. По крайней мере тебе они точно не нужны. Отец подарил мне их в сороковом году, перед тем как уплыл за океан. Это единственная вещь, которая у меня осталась в память о нем, — скорбно вещает Электрик.

— А-а, — понимающе кивает Олли. — Твой папаша уехал во Францию?

— Чего? Да нет, в Канаду. Во Франции тогда шла гребаная война.

— Надеюсь, вновь открывшиеся обстоятельства не повлияют на размер вознаграждения, о котором мы так хорошо наслышаны, — вмешиваюсь я.

— В следующий раз, сынок, — разводит руками Электрик.

— Да как ты…

— Эй, вообще-то я — пострадавшая сторона, — жлобится старый скупердяй.

— Блин на фиг, столько шума из-за говенного чайника! — возмущаюсь я, затем вспоминаю, что дело было не в чайнике, а в часах. — Черт, мы опаздываем! Мэл и Белинда уже сидят в модном ресторане «Кусачие цены», а у нас в карманах ветер гуляет. Вот веселье-то начнется, когда нам принесут счет, — бурчу я, направляясь к выходу. — Между прочим, на следующей неделе мы собирались привезти тебе кой-какой товар, и только попробуй сбить цену!

Топая, как разъяренный слон, я выхожу на свежий воздух. В магазине у Электрика пахнет совсем не так, как в лавочке мистера Купера. Вместо приятного аромата старины здесь воняет Электриком. Учитывая, что за пять лет нашего с ним знакомства я ни разу не видел, чтобы он сменил рубашку, сами можете представить, чем от него несет.

Пять секунд спустя появляется Олли. В руках у моего друга — памятный подарок.

— Он отдал мне чайник.

— Потрясающе. — Слава богу, хоть не напрасно потрудились.

— Слушай, чем черт не шутит? Если Норрис до сих пор считает эту хрень великой ценностью, может, выжмем из него несколько фунтов?

— Извини, с меня на сегодня вполне достаточно его дурной кармы.

— А как насчет Электрика?

— Что ж, иногда мы выигрываем, иногда проигрываем. В этот раз удача нам не улыбнулась. Отрицательный опыт — тоже опыт.

— Значит, ему это сойдет с рук?

— Я бы так не сказал. Ужасно не люблю проигрывать.

Я отхожу от витрины Электрикова магазина, предоставляя Олли возможность полюбоваться делом моих рук. Я приклеил к стеклу одно из тех объявлений, что мы видели вчера в школе, с изображением фоторобота Электрика и предупреждением: «ДЕТИ, ВНИМАНИЕ: СКАЖИТЕ УЧИТЕЛЮ, ЕСЛИ УВИДИТЕ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА».

— Как минимум пойдут слухи.

— Неплохо, — одобряет Олли.

Мы сворачиваем за угол и поднимаемся вверх по улице, пиная камушки. Более всего меня сейчас заботит, как объясниться с нашими девчонками, после того как мы постучим в окошко ресторана, где они сидят, и укажем на ларек «Чипсы» через дорогу. Олли погружен в глубокую задумчивость, и, кажется, я догадываюсь, по какому поводу.

— Странно, что ты не поинтересовался у Электрика, сидит ли он по вечерам в пальто и шляпе, ожидая старуху с косой, — вскользь бросаю я.

— Интересно, сидит или нет? — серьезно спрашивает Олли.

— Вряд ли у него есть на это время. Скорее всего он слишком занят тем, что ржет над нами, как полоумный.

— И все-таки этот вопрос наверняка его беспокоит. Не может не беспокоить. Я имею в виду, в его-то возрасте.

Неожиданно Олли сует мне чайник и бросается вперед.

— Ты куда?

Приятель показывает мне на пожилую леди, которая только что вышла из почтового отделения, и на бегу сообщает, что хочет задать ей один вопрос.

— О господи, — вздыхаю я, глядя, как этот лось пристает к божьему одуванчику, дабы получить заверения в том, что старость — совсем не страшная штука.

— Ну и как она? — интересуюсь я по его возвращении.

— Не знаю. Чокнутая какая-то, — растерянно чешет затылок Олли. — Гляди, отдала мне свой кошелек.

— Зачем? Что ты ей наговорил?

— Ничего такого. Просто спросил, не жутко ли ей. Сказал, что на ее месте у меня поджилки тряслись бы от страха. Я и глазом моргнуть не успел, как она всучила мне кошелек и попросила, чтоб я оставил его себе.

Олли изучает кошелек в поисках ответов, а у меня закрадываются нехорошие подозрения.

— Кажется, ты только что ограбил бабульку, Ол. Олли смотрит на меня так, будто я не расслышал его слов,

и повторяет:

— Да нет же! Я только спросил, не страшно ли ей… — Бах! Доперло. Олли осекается и бледнеет: — Черт, и верно, ограбил…

— Идем скорее, вернем бабке кошелек, пока меня не разобрало любопытство, сколько в нем денег.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь лепестков
Семь лепестков

В один из летних дней 1994 года в разных концах Москвы погибают две девушки. Они не знакомы друг с другом, но в истории смерти каждой фигурирует цифра «7». Разгадка их гибели кроется в прошлом — в далеких временах детских сказок, в которых сбываются все желания, Один за другим отлетают семь лепестков, открывая тайны детства и мечты юности. Но только в наркотическом галлюцинозе герои приходят к разгадке преступления.Автор этого романа — известный кинокритик, ветеран русского Интернета, культовый автор глянцевых журналов и комментатор Томаса Пинчона.Эта книга — первый роман его трилогии о девяностых годах, герметический детектив, словно написанный в соавторстве с Рексом Стаутом и Ирвином Уэлшем. Читатель найдет здесь убийство и дружбу, техно и диско, смерть, любовь, ЛСД и очень много травы.Вдохни поглубже.

Cергей Кузнецов , Сергей Юрьевич Кузнецов

Детективы / Проза / Контркультура / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Джинсы мертвых торчков
Джинсы мертвых торчков

Впервые на русском – новейший роман «неоспоримого лидера в новой волне современной британской словесности» (Observer), который «неизменно доказывает, что литература – лучший наркотик» (Spin).Возвращаясь из Шотландии в Калифорнию, Бегби – самый одержимый из давно знакомых нам эдинбургских парней, переквалифицировавшийся в успешного скульптора и загнавший былую агрессию, казалось бы, глубоко внутрь, – встречает в самолете Рентона. И тот, двадцать лет страшившийся подобной встречи, донельзя удивлен: Бегби не лезет драться и вообще как будто не помышляет о мести. Рентон за прошедшие годы тоже заматерел, стал известным менеджером на клубно-диджейской сцене, живет то в Голландии, то в Штатах. Больной перебрался в Лондон, руководит эскорт-агентством нового типа. А вечному неудачнику Спаду Мёрфи посулили легкий приработок – и он ввязывается в контрабанду человеческих органов. Издевательский каприз судьбы сведет старых друзей вместе – и переживут эту встречу не все. Кому же придутся впору Джинсы Мертвых Торчков?«Свершилось! Рентон, Бегби, Больной и Спад снова вместе», – пишет газета Sunday Times. И, если верить автору, это их последнее приключение.Содержит нецензурную брань.

Ирвин Уэлш

Контркультура