- Понял, - вяло сказал Мак, останавливаясь в специально отведенном месте для парковки. - Глинис сказала, что мы установили первые купола так быстро, что казалось, будто они выросли за одну ночь. После этого ее никто не останавливал. Когда Герман сказал, что ему нужно специальное помещение для лаборатории размножения - что-то о необходимости поддержания надлежащего микроклимата, - она сделала некоторые настройки и заказала косметические наборы для улучшения двух первых. Художественными вещами занимался большей частью Зак.
- В отличие от некоторых, - сказал Зак, посмеиваясь, когда он обошел вокруг, чтобы выгрузить инструменты из багажника "мусоровоза", - я не боюсь выражать себя. В любом случае, это дало нам дополнительную работу, и это было своего рода весело. Мне нравится этот эффект. Геодезические купола великолепны - их легко построить и приспособить; они также легко сбрасывают снег, но они немного тусклые.
- Художники! - театрально вздохнул Мак. - Я все еще не оправился от подозрения, что ты вложил эту идею в ее голову.
Необычно широкая улыбка Зака была достаточным ответом. - Но нам заплатили за работу, как и сегодня.
- Вы пригласили кого-нибудь еще на строительную вечеринку? - спросила Корделия. - Я не узнаю этот фургон.
- Как мы могли, - благоразумно спросил Мак, - когда не знали, что собираемся сделать это сегодня, пока Стефани не забеспокоилась? Должно быть, кто-то навещает Германа.
Пока они разговаривали, подлетел Карл. Стефани выпрыгнула, двигаясь с энергичной грацией, которая заставила Корделию задуматься, есть ли у нее под курткой антиграв, хотя раньше она его не носила. Теперь Стефани остановилась на полушаге и уставилась на аэрофургон, задумчиво нахмурив брови.
- Это выглядит немного знакомо, но... Нет, не может быть.
- Не может быть чего? - спросил глубокий голос, которому каким-то образом удалось заставить эти простые слова звучать как оскорбление. - Не могу быть твоим старым приятелем, Фрэнком?
У говорившего были вьющиеся черные волосы и загорелая кожа. Черные глаза насмешливо изучали их из-под густых бровей. Корделия подумала, что этого "Фрэнка" можно было бы даже счесть красивым, если бы не что-то грубоватое и заискивающее в его манерах. Она предположила, что он был в той же возрастной группе, что и остальные, возможно, ближе к ней и Маку, чем Стефани, но когда она порылась в памяти, то не смогла вспомнить, чтобы встречала его на одном из своих виртуальных занятий. В одном она была уверена: судя по тому, как Стефани ощетинилась, она не считала Фрэнка своим приятелем.
Фрэнк тянул антигравитационные сани, нагруженные стопкой низких коробок с твердыми бортами. Теперь он отпустил рычаг и подошел к ним, протянув руку.
- Фрэнк Камара, - сказал он, - из Продукты Камара. Мы, наверное, пересекались в городе. Мы со Стеф раньше были в одном и том же клубе дельтапланеристов, но я ушел оттуда. Сейчас я работаю в семейном бизнесе. Вы двое, ребята, должно быть, Кемперы. Вы собираетесь представить меня своей сестре?
Прежде чем Мак или Зак смогли ответить, Атос зашипел, выглядывая из-за плеча Корделии.
- Ух ты! - сказал Фрэнк, театрально отшатываясь назад. - Помню, как слышал о твоей сестре в новостях: она та цыпочка, которая наткнулась на кучу псевдоласок, чуть не съевшую ее и семейную собаку. Это, должно быть, героический комочек шерсти. Я знаю, ученые продолжают говорить, что эти древесные коты умны, но если они продолжают чуть не погибать, спасая самок, которые даже не принадлежат к их собственному виду, я просто не понимаю этого.
Фрэнк явно думал, что он был уморительно смешным, икнув, когда он потянулся за санками. - Послушайте, это было по-настоящему, но я должен отвезти эти грибы в магазин. Позже. - Не дожидаясь ответа, он обошел их и начал загружать коробки в кузов фургона.
У Корделии возникло странное ощущение, что, несмотря на всю свою браваду, Фрэнк чего-то боялся. Атоса? Так и должно быть. Мак и Зак давным-давно поняли, в каких битвах стоит участвовать, и Карл явно согласился. Натали спряталась в аэрокаре Карла и смотрела наружу широко раскрытыми глазами и испуганно. Стефани стояла как фурия размером с пинту, сжимая и разжимая кулаки. Когда Львиное Сердце тихо пискнул и похлопал ее по щеке, Стефани встряхнулась.
- Веди, Мак, - сказала она с фальшивой сердечностью. - Судя по вони в воздухе, я думаю, что сейчас идеальное время для выращивания еще одного гигантского гриба.
Пока она говорила, из офисного купола выскочил Герман Мэй. Очевидно, он надеялся поймать Фрэнка, но, увидев Кемперов, резко остановился.
- Вы, ребята, уже пришли возводить здание? - спросил он. Это был маленький, бледный человечек, жилистый, с рыжеватыми кудрями, торчавшими во все стороны из-под кепки, которую он поспешно нахлобучил на голову. - Хотелось бы, чтобы все землевладельцы, с которыми я имел дело, были такими же отзывчивыми.
Мак непринужденно ухмыльнулся. - Я знаю, где были сброшены сборные конструкции. Мы можем начать, если тебе нужно... - Он ткнул большим пальцем туда, где Фрэнк устанавливал салазки на крышу аэрофургона.