Читаем Новый Мир ( № 10 2005) полностью

Этими инструментами являются и персональные настройки стартовых страниц поисковых систем, и так называемые RSS-reader’ы — программы, которые позволяют автоматически собирать с сайтов, интересующих пользователя, все обновления, которые на сайтах произошли. В первую очередь это касается сайтов новостей. Человек может сам решить, какие новости из каких новостных источников ему интересны, и сформировать свое собственное новостное агентство, у которого ровно один пользователь, но этот один — он сам. Я возьму новости HighTech — с портала Yahoo, новости Интернета — с Google, добавлю новости культуры и присыплю пригоршней свежих анекдотов. Причем часть информации может быть представлена в звуковом формате. Уже набирает обороты Рodcast — система радиостанций, которые выкладывают свои звуковые файлы на интернет-страницах, и эти файлы тоже можно получить с помощью RSS. Новости и объявления движутся по Интернету очень быстро и адресно.

Интернет меняется. Он дает все больше возможностей работы с информацией, но требует от пользователя активности. Происходит интеграция общего контента с персональным представлением каждого человека о том, как идеально должна быть устроена информация. Но это движение должно быть встречным.

Книги

Василь Быков.Афганец. М., “Вагриус”, 2005, 592 стр., 5000 экз.

Повести “Карьер”, “Облава”, “Полюби меня, солдатик…”, “Афганец”.

Василь Быков.Час шакалов. М., “Время”, 2005, 128 стр., 5000 экз.

Последняя повесть Василя Быкова (написана в 1998 году).

Андрей Волос.Аниматор. М., “Зебра Е”, 2005, 272 стр., 5100 экз.

Книжное издание нового романа Волоса, впервые опубликованного журналом “Октябрь” (2004, № 12 и 2005, № 1) <http://magazines.russ.ru/october/2004/12/volos1.html>.

Константин Воробьев. Это мы, Господи!.. СПб., “Азбука-классика”, 2005, 288 стр., 5000 экз.

Повести “Убиты под Москвой”, “Крик”, “Это мы, Господи!..”; в качестве послесловия статья Юрия Томашевского “Право на возвращение”.

Вирджиния Вулф.Годы. Роман. Перевод с английского Артема Осокина. М., “Текст”, 2005, 445 стр., 3500 экз.

Еще один неизвестный ранее русскому читателю роман классика английской литературы, написанный в жанре семейной саги, — британцы с 1880-х по 30-е годы ХХ века.

Иржи Грошек.Пять фацеций “а-ля рюсс”. Перевод с чешского А. Владимировой. СПб., “Азбука-классика”, 2005, 576 стр., 5000 экз.

Два романа известного чешского писателя “Легкий завтрак в тени некрополя” и “Реставрация обеда”, а также повесть “Пять фацеций „а-ля рюсс””.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия