— Не имея мощного оружия, зато обладая столь совершенным убежищем, госпоже Иллэри можно уже не бояться недружественных действий со стороны империи? Я правильно понимаю ваш замысел, господин Рэй?
— Вы, как всегда, очень проницательны, тан Шихои. И пусть госпожа в последнее время предпринимает большие усилия для сглаживания возникшей между синдикатом и официальной властью империи напряжённости, мне не хотелось бы, чтобы она, равно как и её люди, пострадали.
— Простите, господин Рэй. Вопрос безопасности синдиката — это очень важная для матриарха тема, и я рад, что вы озвучили его при нас. Но, чтобы нам было легче осмыслить услышанное, разрешите задать вам один личный вопрос?
— Задавайте, тан Тумиоши. Впрочем, не обещаю, что я на него отвечу.
— Вы сказали, что можете усилием мысли воссоздать практически любой известный в империи прибор. Следует ли понимать ваши слова таким образом, что и омолаживающее оборудование вы тоже можете воссоздать и применить его на себе?
— Воссоздать само оборудование я, конечно же, могу — сделать его ненамного сложнее, чем то кресло, на котором я сейчас сижу. Но вопрос, как я понимаю, был о другом — смогу ли я омолодить себя самостоятельно? Смогу, тан Тумиоши. Причём оборудование мне для этого воссоздавать не нужно — моё тело самостоятельно поддерживает тот биологический возраст, который я считаю для себя приемлемым.
— А нанесённые вам травмы, ранения или увечья?
— Устраняются практически моментально. Принцип — тот же, что и в лечебных клиниках Камэни. Ничего нового.
— То есть, умея лечить себя самостоятельно, вы стали практически неуязвимы?
— До полной неуязвимости, тан Шихои, мне ещё очень и очень далеко, но убить меня имеющимся в империи оружием действительно практически невозможно. Как я понимаю, именно это вы хотели услышать?
— Действительно, господин Рэй… Ещё один вопрос, если не возражаете… Скажите, правильно ли я понял — с точки зрения рядового имперского обывателя вы практически бессмертны, всемогущи и неуязвимы?
— С точки зрения простого обывателя — да.
— То есть вас сейчас можно считать демиургом?
— Нет, конечно же. В понимании простого обывателя я, наверное, уже достиг уровня бога, но до звания полноценного демиурга мне ещё далеко — я только в начале этого пути, и сколько эонов займёт у меня эта дорога — неведомо даже мне. Но я уже вступил на эту тропу — первый свой мир я создал ещё несколько сол назад. Мир, который я создам для госпожи Иллэри, будет даже не вторым… И с каждой новой попыткой новые миры получаются у меня всё лучше и лучше.
— Скажите, господин Рэй, но раз вы стали столь могущественной личностью — почему вы тогда не захватите власть в империи? Ни император, ни поддерживающие его армия и кланы не смогут оказать вам сопротивления — одного вашего желания достаточно, чтобы совершить государственный переворот и занять императорский трон.
— Даже если не принимать во внимание тот факт, тан Шихои, что разговоры на подобную тему можно считать государственной изменой, я не захватываю императорский трон по одной простой причине — просто потому, что мне этого не нужно. Не интересно, если быть более точным.
— Почему? Неужели вас пугает сама мысль переворота?
— Тан Шихои, я же сказал, что императорский трон мне не нужен… Хм… Вижу, что вы всё равно меня не понимаете, поэтому постараюсь пояснить… Неужели вы думаете, что это такое уж хорошее решение — стать верховным властителем империи, особенно для меня? Скажите, что мне даст имперский трон помимо того, что уже у меня есть? А есть у меня и так уже практически всё. А чего нет — я могу сделать себе за несколько дангов в любых количествах.
— Власть, господин Рэй. Должность императора даст вам власть над людьми, а ваша сила — власть абсолютную, не подчиняющуюся совету кланов. Вы можете стать не просто императором — вы можете стать диктатором.
— Значит, власть… Скажите, тан Шихои, вы когда-нибудь были в лесу?
— Да, был, господин Рэй… Простите, а какое это имеет отношение к нашему разговору?
— Самое непосредственное, тан Шихои. Скажите, а вы видели когда-нибудь в лесу муравейники? Это такие большие холмы из песчинок и мелких веточек, которые строят муравьи.
— Конечно же, я видел в лесу муравейники, и даже, будучи маленьким, часто наблюдал за жизнью муравьёв.
— Так вот, представьте, что я сейчас предложу вам власть над таким муравейником. Вы будете единолично владеть всей территорией, прилегающей к этому муравейнику, а также сотнями тысяч муравьёв в нём. Для этих муравьёв вы будете царём и богом — захотите, утопите весь муравейник, залив его водой, захотите — сожжёте, устроив им армагеддон совместно с апокалипсисом. Воздействием специальных приборов или химикатов вы сможете даже заставить этих муравьёв бежать туда, куда вам надо. Ну как — хотите властвовать над муравьями?
— Я понял вашу аналогию, господин Рэй. Мы для вас — как те муравьи. Мелкие и бесполезные. Букашки под ногами. Специально давить не будете, но если будем путаться под ногами — раздавите и не заметите.