Харди важна его личная причастность к вечным вещам — к “настоящей” математике, которую он резко отделяет от “тривиальной”, “расчетной”, или, как ее обычно называют, “прикладной”. Настоящая математика — принципиально бесполезна. Он говорит: “Математик, подобно художнику или поэту, создает образы”. Но главное для самого Харди — то, что настоящая математика бесполезна для войны, а значит, его совесть чиста.
Работа математика требует постоянного усилия воображения. И человек устает. Лопату можно бросить и закурить, а голову как бросить?
Харди любил крикет. Ч. П. Сноу, чей биографический очерк предшествует “Апологии математика”, приводит слова уже тяжело больного Харди: “Даже если бы я знал, что умру сегодня, мне все равно хотелось бы узнать последние результаты крикетных матчей”. Так он и умер.
Мишель Уэльбек. Элементарные частицы. Роман. Перевод с французского Ирины Васюченко, Георгия Зингера. М., “Иностранка”; “Б.С.Г.-Пресс”, 2001, 412 стр.2.
Я ждал сына после математического кружка в круглой рекреации между 01 и 02 у ДК МГУ на Воробьевых горах. В простенке между дверями висела афиша: “Элементарные частицы. Лекция по теоретической физике”. Я достал книгу из кармана и показал Ване на афишу и на книгу. Он по младости лет Уэльбека не читал, но трезво заметил: “Папа, это, наверное, другие элементарные частицы”. Я с ним согласился. А потом задумался. А почему, собственно? Нет, не другие, те же самые, только описанные несколько иначе. Когда Уэльбек пишет о современной квантовой физике, он понимает, что пишет, в отличие от многих писателей, которые очень любят щегольнуть полупонятными терминами типа “нелокальность”, “скрытые параметры” или что-то в том же духе. Но важно не только это. (Хотя это
И. Пригожин. Конец определенности. Время, Хаос и Новые Законы Природы. Перевод с английского Ю. А. Данилова. М., Ижевск, НИЦ “Регулярная и хаотическая динамика”, 2001, 208 стр.