[Составитель] Модест Колеров. Индустрия идей. (Русские общественно-политические и религиозно-философские сборники 1887/1947). М., О.Г.И., 2000, 132 стр.
Очень полезный, напечатанный на изысканного цвета плотной желтоватой бумаге, со вкусом оформленный (роспись каждого сборника помещена в красивую рамочку — вроде как бы напечатана на библиографической карточке) указатель содержания 125 сборников, выпущенных в России и за ее пределами с 1852 (так!) по 1947 год.
В “Предисловии” составитель очень конкретно и точно определяет общественно-политическую роль “идейных” сборников и альманахов в истории русской мысли конца XIX — начала XX веков. Интересен и по-своему современен анализ конкурентной борьбы между традиционным толстым журналом и сборником, весьма остро протекавшей в начале нынешнего/прошлого века.
Ото всех, кто еще этим интересуется, искреннее спасибо “меценату” за пиар-акцию.
-3
Александр Каменский. Российская империя в XVIII веке: традиции и модернизация. М., “Новое литературное обозрение”, 1999, 328 стр. (“Historia Rossica”).
Исторические познания нынешнего российского студенчества настолько бесконечно малы, что ими можно легко пренебречь — сужу по собственному многолетнему преподавательскому опыту. Думаю, что познания американского студенчества в том же предмете не сильно отличаются в выдающуюся сторону. Поэтому автор не зря посвятил две страницы “Предисловия к русскому изданию” подробному рассказу о том, как один американский профессор сделал ему “заманчивое и пугающее” предложение написать учебное пособие для американских студентов, как накануне поездки к профессору он “стал задумываться о том, что могло бы стать стержнем будущей книги”, и благодаря столь счастливому стечению личных и творческих обстоятельств “постепенно... пришел к выводу, что важнейшим для русского Века Просвещения был процесс модернизации, преобразований, постепенно превращавший старую, традиционную Русь в „Россию молодую”, новую”. Эти “ключевые моменты” авторского видения России XVIII века автор “осмелился” изложить в публичной лекции в американском университете, где присутствовал другой американский профессор, который, к радости автора, согласился перевести его книгу на английский язык и сделал “немало полезных замечаний по содержанию”. Третий американский профессор очень помог своими беседами в написании первой главы, поскольку автор “никогда не занимался специальными исследованиями допетровского периода русской истории”.