Книга, написанная к 10-летию “Живого Журнала”, автор которой “долгое время пристально следил за развитием ЖЖ в качестве его управляющего редактора. Его рассказ — это рассказ изнутри о том, как функционирует один из самых удивительных общественных феноменов нашего времени”. Про историю ЖЖ: “15 апреля 1999 года 19-летний студент из Сиэтла Брэд Фицпатрик зарегистрировал домен LiveJournal.com — это официальный день рождения ЖЖ”. “Вообще-то Брэд завел игрушку для себя — чтобы держать однокурсников в курсе своих планов на день, а также сохранять связь с оставшимися в Орегоне однокурсниками — в первое время, до апреля 2000 года, в ЖЖ даже не было возможности комментировать записи”; “Уже 27 ноября 1999 года ЖЖ пришел в Россию — блог завел первый русскоязычный пользователь, петербуржец Иван Матвеев (linker), а 30 ноября появилась первая запись на русском языке. Ее сделал юзерat, и выглядела она дословно так: „И даже по-русски можно? Ну вааще”. Но полноценным стартом кириллического ЖЖ (и, в общем, русской блогосферы) можно считать пост тартуского филолога Романа Лейбова (r_l). Он заслуживает того, чтобы набрать его в оригинальном виде, в две строчки: „Проба пера. Попробуем по-русски...!/ Смешная штука”. Штука оказалась действительно смешной.”; “...трогательное время, когда на русском в „ЖЖ” писали 40 — 50 человек, и каждого представляли, приветствовали и включали во френды практически все участники. Это совсем напоминало кухню и постепенно пришло даже в кухонный формат — с живыми пятничными застольями в „Пирогах” на Малой Дмитровке” (Линор Горалик).
Ирина Роднянская.Мысли о поэзии в нулевые годы. М., “Русский Гулливер” / Центр современной литературы, 2010, 136 стр. Тираж не указан.
От автора: “Настоящий небольшой сборник, посвященный остро-личному восприятию поэтических текстов, в сущности, дополняет некоторые разделы двухтомного собрания 2006 года (И. Б. Роднянская, „Движение литературы”, М., „Языки славянских культур”)”. Размышления над содержанием поэзии нулевых годов ведутся, в частности, на материале творчества Олега Чухонцева, Олеси Николаевой, Владимира Губайловского, Бориса Херсонского. Журнал намерен отрецензировать эту книгу.
Кристофер Росс.Меч Мисимы. По следам легендарного писателя и самурая. Перевод с английского Ирины Колбутовой. М., “Добрая книга”, 2010, 308 стр., 3000 экз.