Гудение меча Белы зазвучало отчетливее, но в следующую секунду его заглушил громкий треск взрывающегося детонита. Что-то тяжелое придавило Тизару спину, и внезапно труба осветилась мягким зеленым светом биолюминесцентного лишайника, который облеплял все переборки «Изысканной смерти». Краем глаза Тизар уловил изуродованную массу клыков и опаленной плоти, в которую превратилась морда воксина, и почувствовал, как кто-то при помощи Силы тащит его из трубы наверх в каюту.
Внизу прополз изрешеченный выстрелами бластера воксин, волоча за собой обрубки четырех недостающих задних конечностей.
— Ты, бантова голова! Он сбежал. — Подняв взгляд, Тизар обнаружил, что смотрит прямо в голубые глаза Гэннера Райсода, одного из самых высоких, и, насколько он мог судить, наиболее привлекательных для противоположного пола джедаев-людей. — Теперь убить его будет вдвойне сложнее!
— Сезон охоты закрыт, мой чешуйчатый друг. — Гэннер опустил Тизара на пол и крикнул в дыру: — Выходите, девочки. Энакин ждет вас на мостике.
В соседней спальной каюте Рэйнар Тал очнулся от исцеляющего транса и обнаружил, что смотрит на обнаженную спину Эрил, которая сидела, потягиваясь, на соседней койке. Ее молочно-белая кожа на плечах была покрыта веснушками, а от шрамов, оставленных кислотой и когтями воксина, остались одни лишь тонкие царапины. Ему самому также довелось довольно близко познакомиться с когтями животного. Пока остальные лежали в глубоком исцеляющем трансе или обучались управлению кораблем, они с Эрил провели много времени, нанося друг другу на раны бакта-лосьон. У него были весьма смутные воспоминания о долгом поцелуе, после которого они легли в транс; он казался настолько призрачным, что вполне мог быть просто сном.
Эрил опустила руки и, посмотрев через плечо, поймала его взгляд. Вместо того чтобы прикрыться, она улыбнулась и спросила:
— Как я выгляжу?
Зубы Рэйнара клацнули, затем он с трудом выговорил:
— Нормально. — Возможно, этот поцелуй все-таки не был сном. — П-просто отлично, правда.
Поморщившись, Эрил изогнулась, чтобы посмотреть на спину. Она рассмеялась:
— Я говорила о шрамах, молодой человек. Они зажили?
— О да, — Рэйнару хотелось упасть на койку и снова впасть в исцеляющий транс. — Я это и имел в виду.
На лице Эрил было написано сомнение.
— Ну да, конечно. — Она потянулась за комбинезоном. — Ничего. После того, как мы все намазали друг друга бактой, не думаю, что у кого-то из ударной команды остались секреты от других.
— Да, наверное, — согласился Рэйнар.
И все же, потянувшись за комбинезоном, Рэйнар постарался скрыть свое разочарование. Эрил была всего лишь на год-два старше его, но, назвав его молодым человеком, она все расставила по местам, развеяв его иллюзии насчет их отношений.
В нескольких койках от них возникла взъерошенная Текли, ее серые глаза сверкнули, когда она принялась отстегивать ремень на рюкзаке со снаряжением.
— Хорошо поспали? — спросила она.
— Да, очень, — ответил Рэйнар. — А ты?
— Неплохо. — Она улыбнулась и удивленно приподняла бровь, когда корабль слегка вздрогнул. — Похоже, мы вышли из гиперпространства.
И Рэйнар, и Текли перевели взгляд на Эрил: та, в свою очередь, закрыла зеленые глаза и открылась Силе. Когда она вновь их распахнула, она выглядела более молодой и невинной, чем раньше.
— Мне нужно посмотреть на звезды, чтобы сказать точно, но, похоже, все сходится. Мы достигли Миркра.
Глава 26
Войдя в систему, «Изысканная смерть» сбросила скорость и попала под притяжение Миркра, который из зеленой точки превратился в изумрудного цвета диск размером с ноготь большого пальца. Энакин не припоминал, чтобы у планеты имелся спутник, но жемчужное пятно, попавшее ему на глаза, было слишком ярким для далекой звезды и слишком устойчивым для оптической иллюзии. Он повернулся к сенсорной станции, у которой сидел Лоубакка, одетый в скафандр поверх комбинезона. Его голова была скрыта шлемом восприятия, а большие лапы затянуты в управляющие перчатки.
— Ну что там, Лои? — поинтересовался Энакин.
Ответный рык вуки паривший неподалеку Эм ТиДи перевел как: «господин Лоубакка очень старается и уверяет, что проинформирует вас сразу же, как только добьется успеха».
Энакин прекрасно понял, что сказал Лоубакка на самом деле, однако оставил без внимания как явно смягченный перевод, так и отсутствие необходимости в переводе как таковом. Не все знали язык вуки, и Эм ТиДи настоял на том, что его долг — сделать так, чтобы все джедаи понимали Лоубакку так же хорошо, как он их.
Лоубакка прорычал короткую реплику, и Эм ТиДи добавил: «Господин также просит меня передать, что частые запросы обновленных данных только отвлекают его».
— Я понимаю, — ответил Энакин. — Извини.