Читаем Новый взгляд на лето (СИ) полностью

Выйдя из тренажёрного зала, девушка отправилась дальше и, пока не дошла до ведущей вверх-вниз лестницы, посетила около пятнадцати кают, из которых только четыре были спальнями. Домашний кинотеатр, мини-баня, каюта с бильярдным столом, каюта со столом для игры в покер, каюта с огромным аквариумом в самой середине — чего только Астрид не увидела, но ни в одной из спален она не увидела Инглинга. Что там говорить, она не нашла ни одной живой души на огромном, как она думала (и ведь не ошибалась же), судне. Когда Астрид всё-таки вышла на главную палубу, то не смогла сдержать восхищённого вздоха, ведь картина ей открылась просто божественная — весь Дубай был у неё как на ладони, только вот стоящий впереди чёрный (уже, на самом деле, не удивительно) вертолёт немного закрывал обзор.

Отвлечься от рассматривания весьма необычного дизайна яхты (хотя, чего другого можно было ожидать от всегда непредсказуемого Инглинга, который был очевиден только в одном — в цвете) и всего того, что на ней было, Астрид заставил чей-то немного хриплый голос, который что-то напевал себе под нос. Развернувшись в сторону этого самого голоса, девушка увидела забавного старичка, который в припляску шёл по палубе и размахивал пластмассовым ведром, в котором явно что-то было и это что-то достаточно сильно гремело, но ему, судя по всему, было далеко всё равно на этот шум. Неожиданно мужчина зацепился за попавшийся ему по дороге канат и споткнулся (сначала девушка хотела тут же его пожурить, мол, не нужно тут в облаках витать и песенки себе насвистывать или «а под ноги смотреть кто будет?», но потом, когда проснулась совесть, решила этого не делать — всё же он чужой ей человек, Тор знает, как он отреагирует на её слова — возьмёт, да за борт выкинет), чудом оставшись на ногах, но уронив ведро и всё его содержимое, которое представляло из себя набор каких-то щёток и разноцветных тряпок. Решив не стоять столбом и не наблюдать со стороны просто так, Астрид, на которую снова подействовала совесть, двинулась в сторону немного странного мужчины-моряка, который, к её сожалению, перестал напевать какую-то весёлую мелодию себе под нос, а начал активно бурчать, сетуя на свою жизнь.

— Ох, что-то я совсем старый стал, — с трудом приседая около упавшего ведра, пробормотал моряк и с улыбкой замер, когда заметил подходящую к нему блондинку.

— Старость — это время, когда свечи на именинном пироге обходятся дороже самого пирога, а половина мочи идёт на анализы, — Астрид улыбнулась, приседая и помогая мужчине, который только по-доброму рассмеялся на её слова, собрать то, что выпало из ведра. — А вы ещё в очень хорошей форме. На вид вам не больше пятидесяти пяти лет.

— Почти угадала, милая, мне семьдесят три, — старый моряк забрал протянутые ему щетки, кинул их в ведро и тут же поднялся, протягивая руку всё ещё сидевшей на корточках Хофферсон, а потом громко рассмеялся, когда увидел лицо замершей с признаками шока на лице блондинки. — Доброе утро, милое создание. Как ты оказалась на этом судне? Не помню, чтобы ты была здесь вчера, а я не пил на ночь, чтобы не помнить то, что было ближе к полуночи.

— Инглинг, скорее всего, привёз меня сюда, когда я уснула ещё в офисе, — Астрид отвела немного смущённый взгляд в сторону и едва заметно улыбнулась, когда услышала тихий и добрый смех старика. — Кажется из нас двоих пила вчера я.

Кажется, он был в хороших отношениях с шатеном, раз отреагировал именно так, а не как-то иначе. А возможно, он был приятно (Хофферсон всем сердцем надеялась на это) удивлён, когда услышал о том, что Хэддок привёз её именно сюда, но скрыл это за весьма дружелюбным смехом.

— Ну, раз ты дело рук Инга, то идём со мной, — мужчина махнул рукой и, развернувшись на сто восемьдесят градусов, уверено куда-то зашагал, так и оставив пластмассовое ведро перед Астрид. — Я накормлю тебя завтраком. Уверен, что такого ты ещё не пробовала, ведь то, чем я собираюсь тебя накормить, ты не встретишь ни в одном ресторане, а уж тем более кафе. Это я тебе обещаю, милая моя.

С улыбкой кивнув на миг остановившемуся и повернувшемуся к ней моряку, девушка последовала за ним, продолжая оглядываться по сторонам, ведь яхта, на которой она оказалась, продолжала впечатлять не только своими размерами, но и стилем, в котором была выполнена. Узнавшая в начале июля о том, что Хэддок питает страсть к чертежам, да и вообще — к рисованию, Астрид была уверена, что чертёж судна, если и не весь целиком, то половину точно создал Инглинг — только у него хватило бы фантазии и воображения на такую красоту.

Перейти на страницу:

Похожие книги