мощностью в шестнадцать мегаватт. Не смотря на спокойные рассуждения
собеседников, мальчишки они и есть мальчишки, Холлис вдруг обнаружила что ей
страшновато от перспективы прямого удара, вызывающего запекание каких-нибудь
внутренних органов.
— Хьюберт, — прервала она рассказ Бигенда, — надеюсь ни одно животное не
пострадало при создании этого анекдота?
— Я люблю животных, — подключился Милгрим, американец, которого Бигенд
представил в Голубом Муравье. Фраза американца прозвучала так, будь-то бы он
внезапно удивился чему-то им содеянному. Имя у него похоже было всего одно.
После того как Клэмми решил вернуться в студию, с пластиковой бутылочкой Колд-
Эф-Икс опасно торчащей из заднего кармана его Хаундсов, а его выход из Старбакса на
Голден Сквер ознаменовался неожиданным проблеском слабого, но весьма
доброжелательного солнечного луча Холлис вышла на улицу. Постояла какое-то время
среди луж на Голден Сквер. Затем прогулялась, как она считала бесцельно, обратно от
Аппер Джеймс до Бик Стрит. Затем повернула направо, пересекла первый перекресток
на своей стороне Бик Стрит и обнаружила офис Голубого Муравья в точности там, где
он ей и запомнился, не смотря на теплившуюся в ней надежду что по какой-нибудь
причине его там не будет.
Когда она нажала кнопку коммуникатора, квадрат маленьких круглых дырочек
поприветствовал ее. — Холлис Генри для Хьюберта. — Ожидала ли она это? — Вовсе
нет.
Красивый, бородатый юноша в спортивном вельветовом пальто, которое было
значительно старше его, открыл толстую стеклянную дверь почти мгновенно. — Я
Якоб, — сказал он. — Мы как раз пытаемся его найти. — он предложил ей руку.
— Холлис, — сказала она.
— Входите пожалуйста. Я большой поклонник Хефью.
— Спасибо.
— Может быть кофе, пока вы ждете? — Он указал ей на в некоторого рода караульное
помещение, окрашенное диагональными полосами искусно размытой желтой и черной
краски, в котором девушка с очень короткими светлыми волосами полировала машину
эспрессо, которая выглядела так, будь-то бы только что выиграла гонку в Ле Мане.
— Они прислали трех человек из Турина чтобы установить эту машину.
— Должна я буду сфотографироваться? — спросила она своего проводника. Инчмэйлу
совершенно не понравились новые меры безопасности Голубого Муравья, когда он
заходил сюда в последний раз подписывать договоры. Но в этот момент телефон, в
правой руке Якоба сыграл вступительные аккорды «Box 1 of 1'', одной из немногих, любимых ею песен Хефью. Она сделала вид что не заметила этого. — В лобби, —
сказал Якоб в трубку.
— Вы давно работаете в Голубом Муравье? — спросила она.
— Уже два года. До этого занимался продажами. Фирма лопнула, мы разорились. Вы
знаете Дэмиена? — Она не знала. — Директор. Абсолютный банкрот.
В этот момент в лобби появился Бигенд в своем чрезвычайно голубом костюме. Плечо
объемно задрапировано тенто-палаточными складками наброшенного пальто. Рядом
Памела Мейнуоринг и неопределенного вида, небритый мужчина в тонкой спортивной
куртке и мятых брюках, с черной нейлоновой сумкой через плечо.
— Это Милгрим, — сказал Бигэнд, затем он представил ее мужчине, — Холлис Генри.
Мужчина сказал — Привет, — и с тех пор молчал.
— Каких животных? — спросила она сейчас, предпринимая еще более явную попытку
прервать рассказ Бигенда.
Милгрим вздрогнул. И быстро ответил — Собак, — выглядел он так, будь-то его
поймали за каким-то запрещенным развлечением.
— Вы любите собак? — Она была уверена что Бигенд готов был пуститься во все
тяжкие лишь бы овладеть этой чертовой ПМРЧ пушкой, не смотря на то, что он
никогда бы не сознался в этом, если бы только на это не нашлась очень особенная
причина.
— Я встретил очень симпатичного пса в Базеле, — сказал Милгрим, — он… — с
легким выражением тревоги он продолжил. — Он мой друг.
— Ваш друг — собака?
— Да, — подтвердил Милгрим, с уверенностью кивнув, перед тем как глотнуть своей
Колы. — Вы можете использовать индукционную катушку генератора, вместо пушки,
— сказал он Бигенду моргая, — сделанную из деталей видеомагнитофона. Она
меньше.
— Кто вам такое сказал? — спросил Бигенд, вдруг перефокусировавшись.
— Э… сосед по комнате? — Милгрим выпрямил указательный палец чтобы потрогать
свою стопку маленьких, вытянутых белых китайских тарелочек для закусок, как будь-
то бы хотел удостовериться в том, что они действительно существуют.
— Он был заморочен на таких вещах. Все время вслух о них размышлял. Они его
раздражали. — Милгрим посмотрел на Холлис как будь-то извиняясь.
— Понятно, — сказал Бигенд, хотя Холлис конечно ничего не было понятно.
После этого Милгрим достал из внутреннего кармана куртки свернутую аптечную
белую блистерную упаковку, и хмуро сосредоточившись развернул ее. Холлис
показалось что все капсулы были белыми, хотя и разного размера. Милгрим осторожно
выдавил три штуки сквозь упаковочную фольгу и проглотил их, залив сверху большим
глотком Колы.
— Вы наверное устали, Милгрим, — сказала Памела, сидевшая рядом с Холлис.
— Ваш организм привык к времени восточного побережья.
— Да в общем не так уж плохо, — сказал Милгрим, убирая в карман упаковку с