Милгрим вышел из душа в брогах «Танки и Тодзё» на мокрые босые ноги и драном махровом халате (некогда в яркую рыже-зеленую полосу, теперь – неопределенного цвета). За ним вышла Фиона, закутанная в спальный мешок. На ногах у нее были огромные мужские вьетнамки. Милгрим надеялся, что она не подцепит грибок. Что оба они не подцепят. Бетонный пол в душе был скользкий, в какой-то мерзкой слизи, вода лилась то ледяная, то кипяток. И свет действительно не горел, чему Милгрим только радовался. Ему страшно было думать, как он выглядит сейчас со спины, в халате и в брогах, освещенный тонким лучом яркого Фиониного фонарика. Полотенец в душе не было.
Они пробрались через минное поле пластмассовых стаканчиков и разобранных железяк в мастерской Бенни.
В лас-вегасовском кубе Милгрим забрал свою одежду и ушел переодеваться в микротуалет. Ушиб локоть, вытираясь халатом, от которого немножко пахло бензином.
– Вот, – сказал он, протягивая Фионе халат через чуть приоткрытую дверь. – Еще не совсем мокрый.
Он до сухости вытерся швейцарским полотенцем Бигенда и начал одеваться. Куб и уборную наполнил чуть скрежещущий сахарский призрак Джими Хендрикса.
– Алло? Да, сейчас. – Голая бледная рука Фионы передала ему айфон. – Тебя.
Милгрим взял телефон:
– Алло?
– Задание, – сказала Уинни.
Милгрим от растерянности не нашелся с ответом.
– Вы мне не отчитались.
– Я его видел.
– И?
– Не думаю, что он работает на такую фирму, про какую вы говорили. Мне показалось, он молодой человек Холлис.
– С какой стати Бигенду нанимать ее молчела?
– Это его манера, – сказал Милгрим уже увереннее. – Он предпочитает любителей. Я много раз от него слышал. – Ему по-прежнему было странно говорить кому-нибудь правду хоть о чем-нибудь. – Он не жалует… – тут пришлось напрячь память, – «спецов по коммерческому шпионажу».
– Нанять любителя в его положении – самоубийство. Вы твердо уверены?
– Как я могу быть уверенным? Гаррет не показался мне сотрудником компании. Любителем, правда, тоже. Понимает, что делает, хотя я не знаю, что именно. Но я думаю, он спит с Холлис. Во всяком случае, кровать там одна.
Слово «кровать» заставило вспомнить поролон. И Фиону.
– Как он выглядит?
– Лет тридцать с чем-то. Шатен.
– Это вы. Подробнее.
– Британец. Есть что-то от полицейского. Хотя не полицейский. Военный? Тоже не совсем. Спортсмен? У него недавно был несчастный случай.
– Какой?
– Он спрыгнул с самого высокого здания в мире и попал под машину.
Молчание. Потом:
– Вот почему хорошо, что у нас был личный контакт.
– Холлис мне сказала. У него одна нога плохо работает. Ходит с тростью. Или ездит на инвалидном скутере.
– Нам нужен новый личный контакт. Сейчас.
Милгрим глядел на телефон и видел поверх него правительственную печать на ее визитной карточке.
– Когда?
– Я сказала когда.
– Мне придется спросить Фиону.
– Спрашивайте, – ответила Уинни и повесила трубку.
Милгрим положил телефон на край раковины и закончил одеваться.
Он вышел с телефоном в одной руке, ботинками и носками – в другой.
Фиона сидела за столом, в бронированных штанах и футболке RUDGE, и вытирала волосы халатом.
– Кто звонил? – спросила она, опуская халат. Волосы у нее торчали во все стороны.
– Уинни.
– Американка?
– Да.
Милгрим сел и принялся надевать носки и ботинки.
– Ты громко говорил, я все слышала.
Милгрим поднял голову.
– Так о чем ты собирался меня спросить?
– Секундочку.
Милгрим завязал шнурки, через стол притянул к себе сумку, порылся внутри, нашел карточку Уинни и отдал Фионе.
Она прочла. Нахмурилась:
– Следственный отдел
– СОГУМ, – кивнул Милгрим.
– Первый раз слышу.
– Она говорит, его почти никто не знает.
– Бигенду про это известно?
– Да. То есть не про сегодняшний звонок. Про предыдущий.
– Ты оттуда?
– Откуда?
– Из СОГУМа?
– Шутишь?
– А почему на нее работаешь?
– Сложная история.
– Ты чего-нибудь совершил? Преступление?
– Ничего такого, что бы ее интересовало. И не в последнее время. Она выслеживает Грейси.
– Это кто?
– Который похитил Чомбо. Грейси следил за Бигендом. Считал его конкурентом. В каком-то смысле правильно считал. Так что она начала следить за мной. И теперь мне надо с ней встретиться.
– Где?
– Думаю, мы решим. Не здесь.
– Само собой.
– Тебе обязательно сообщать Губерту? – спросил он.
Фиона поставила палец на карточку, подвигала ее, словно маленькую доску для спиритических сеансов. Как будто надеялась на озарение свыше.
– Мои отношения с Бигендом не чисто деловые. Мама работала у него, когда я была маленькой.
Милгрим кивнул, просто потому, что не мог придумать ничего другого.
– Она попытается остановить то, что Гаррет делает для Бигенда?
– Она хочет навешать Грейси люлей, – сказал Милгрим. – Но сама не может и надеется, Бигенд сделает это за нее.
Фиона склонила голову набок:
– Ты сейчас говоришь, как совсем другой человек.
– Просто это как сказала бы она сама. Но если речь только о том, чтобы с нею встретиться, я бы поехал, а Бигенду сказал позже.
– Лады, – сказала Фиона. – Ключи от «ямахи» все еще у меня. Звони. Я объясню, где она с нами встретится.
– Где?
– В Смитфилде.