Читаем Нулизин Фамильяр полностью

— П-п-пожалуйста, взгляните на это!

Кольбер передал мистеру Осману том, который недавно читал.

— Это — книга "Фамильяры Основателя Бримира", не так ли? Опять копаетесь в разной древней литературе вроде этой. Если у вас столько свободного времени, придумайте, как искусно собрать средства на обучение с этих погрязших в лени дворян! Мистер… как вас там?

Мистер Осман наклонил голову набок.

— Я — Кольбер! Вы забыли?!

— Да, точно. Именно так вас зовут. И не говорите-ка очень быстро. Итак, мастер Кольбер[9]. Что за проблемы с этой книгой?

— Пожалуйста, взгляните еще на это!

Кольбер передал Директору эскиз рун, появившихся на руке Сайто.

У мистера Османа изменилось выражение лица, как только он взглянул на рисунок. Глаза сверкнули и стали ледяными.

— Мисс Лонгвиль, покиньте нас.

Секретарша встала. И вышла из кабинета. Удостоверившись, что она ушла, мистер Осман заговорил:

— Объясните мне подробнее. Мистер Кольбер…


* * *

Наведение порядка в аудитории, которую разгромила Луиза, окончилось перед самым обеденным перерывом. Уборка заняла так много времени, поскольку в качестве наказания было запрещено выполнять исправления с помощью магии. Хотя стоит отметить, что, поскольку хозяйка Сайто почти не умела пользоваться магией, смысла в этом наказании не было. Миссис Шеврез ожила через два часа после того, как она была сметена взрывной волной, и вернулась к занятиям, однако с того дня она больше не проводила лекцию о заклинании Трансформации. Вероятно, у нее возникла психологическая травма.

Покончив с наведением порядка, Луиза и ее фамильяр направились в Обеденный зал. Естественно, чтобы пообедать.

По пути Сайто снова и снова поддразнивал свою хозяйку. Как бы то ни было, недавняя тяжелая работа организовалась из-за ее действий. Именно Сайто носил новые стекла для окна. Именно Сайто таскал тяжелые столы. Именно Сайто надраивал тряпкой до блеска полностью закопченную классную комнату. Единственное, что сделала Луиза — неохотно протерла парты.

Спать — на полу. Еда — нищенская. В довершение всего — стирка ее нижнего белья (Хотя я этого пока так и не делал).

Обнаружив слабое место у своей хозяйки, которая подобным образом издевалась над своим фамильяром, Сайто не имел причин молчать. Именно над этим мальчик и подшучивал:

— Луиза-Нулиза. И в самом деле. Подмечено замечательно! Вероятность успеха — нулевая. И, тем не менее — дворянка. Великолепная.

Девочка хранила молчание. А Сайто веселился:

— Заклинание Трансформации! Ах! Бум! Заклинание Трансформации! Ах! Бум! Это — ошибка! Ошибка только потому, что я — Нулиза!

Дурачась в такой манере, Сайто носился вокруг хозяйки. Произнося: "Бум!" — он вскидывал руки вверх. Это был подробный спектакль.

— Леди Луиза. Ваш фамильяр сочинил песню, — сказал Сайто, почтительно склонив голову. Естественно, он потешался. Это была очередная шутка.

Плечи у Луизы задрожали от гнева. Она готова была взорваться, однако упоенный собой Сайто не заметил этого:

— Послушаете?

Луизочка НулизойЗа то так прозвана,Что в магических наукахКак тумбочка сильна.При этом хладнокровна —Девчонка ведь она…! …И даже грудь ее плоскаСовсем как классная доска![10]

Сайто схватился за живот и засмеялся.

— Баха-ха-ха-ха!!

Он смеялся над тем, что сказал. Такой вот бесполезный малый.


* * *

Когда они прибыли в Обеденный зал, Сайто как всегда выдвинул стул.

— Кстати, леди. Не вздумайте применять заклинания к кушаньям. Если взорвутся, будет большая проблема.

Луиза молча села. Сайто был удовлетворен, что смог жестоко поиздеваться над хозяйкой. Он наконец-то нанес ответный удар этой дерзкой и высокомерной девице. То, что ему дают пищу, годную для бедняков, его не беспокоило.

Налитый в тарелку нищенский зловонный суп и черствый хлеб — жалкие, однако поскольку он недавно до такой степени повеселился, то простил и это.

— Итак, Основатель какой-то там. Мисс Королева. Черт с ней, с этой скудной нищенской едой. Приступим.

Он уже намеревался поесть, когда его тарелку резко забрали.

— Что происходит?!

— К-к-ка…

— К-к-ка?

Плечи Луизы дрожали от гнева. И голос — тоже. Похоже, до того, как сесть за стол, она сдерживала переполняющую ее ярость. Вероятно, потому что изобретала эффективное наказание.

— К-к-какой-то фамильяр, и еще смеет говорить т-т-такие вещи с-с-своей хозяйке!

Сайто осознал, что зашел слишком далеко.

— Извини. Я больше не буду такого говорить, верни мой корм.

— Ничего не выйдет! Абсолютно ничего! Бесполезно! — кричала Луиза, и ее милое лицо исказилось от гнева. — Столько раз, сколько ты произнес какое-то слово, связанное с нулем, ты останешься без еды! Обсуждению не подлежит! Никаких исключений!


* * *

Короче говоря, лишенный обеда Сайто покинул Обеденный зал.

Не стоило мне говорить колкости… Но потерянного не воротишь.[11]

Перейти на страницу:

Все книги серии Нулизин Фамильяр

Нулизин Фамильяр
Нулизин Фамильяр

— Кто ты? — когда Хирага Сайто очнулся, ему в лицо всматривалась красивая девочка. Когда он огляделся, то обнаружил, что он — в совершенно неизвестном месте, а его и эту незнакомку окружили ребята в одеяниях, напоминающих костюмы волшебников. Похоже, эта девочка по имени Луиза призвала Сайто в качестве фамильяра в иной мир. Мальчику, который растерялся, не понимая смысла происходящего, Луиза сказала: "Это — заключение договора", и неожиданно поцеловала его. Сайто взбешен: "Мой первый поцелуй!" — однако вскоре на тыльной стороне его руки проступают странные руны, и он окончательно становится фамильяром. Поневоле проживая вместе с Луизой, он решает искать способ вернуться в свой родной мир, однако… Комедийное произведение, рассказывающее о жизни Сайто в качестве фамильяра!

Нобору Ямагути

Фэнтези

Похожие книги