Читаем Нумансия полностью

Про меч свой? Страх берет? Или не хочешь?

Знай, римлянин стоит перед тобою:

Бери же меч, приготовляйся к бою.

Такой вот способ смерти изберу я,

Лишь он один приемлем и прекрасен.

Н у м а н с и а н е ц

Судьба, беду нам за бедой даруя,

Нас на него толкает; я согласен.

Пойдем же, друг, на площадь. Там, пируя,

Горит костер; он стал не безопасен,

Но в нем спасенье. - Победитель может

Предать огню того, кого уложит.

Т е о г е н

Отлично, друг. Пора! Приходят сроки,

И умереть исполнился я жаждой.

Убьет нас меч или огонь жестокий,

Провижу нашу славу в смерти каждой.

Уходят.

Сципион, Югурта, Квинт Фабий, Гай Марий; с ними несколько римских солдат

С ц и п и о н

Но если я теперь не ошибаюсь,

И ложными нельзя назвать те знаки,

Что нам поведали о состоянье

Нумансии, - моленья, шум и стоны,

И в ясном небе столб огня высокий,

То сразу возникает подозренье,

Что бешенство и варварская ярость

Врагов на них самих оборотилась.

Не видим больше мы людей на стенах,

Нет часовых обычной переклички;

Весь лагерь так ведет себя спокойно,

Как если б жил в ненарушимом мире

Свирепый враг, войны не объявляя.

М а р и й

Все скоро с достоверностью узнаешь.

Угодно ли - тебе я предлагаю,

Хоть знаю все опасности, что могут

Представиться, - я поднимусь на стену

И постараюсь рассмотреть получше,

Чем заняты сейчас нумансианцы.

С ц и п и о н

Итак, ты, Марий, лестницу приставишь

К стене и разузнаешь все, что надо.

М а р и й

Несите лестницу скорей!.. Эрмилий,

Поторопись мне щит сюда доставить

И белый шлем мой боевой пернатый.

Клянусь, что если жизни не лишусь я,

То лагерь наш все о врагах узнает.

Э р м и л и й

Вот белый шлем, а вот и щит твой круглый,

И лестницу принес проворный Лимпий.

М а р и й

Юпитеру себя я поручаю

Великому. Итак, спешу исполнить

Обещанное.

С ц и п и о н

Щит свой выше, Марий,

Приподымай, когда полезешь. Тело

Все подбери, а голову особо

Оберегай. Мужайся! Ты у цели.

Ну, как там?

М а р и й

Что это, святые боги!

Ю г у р т а

Чему ты изумляешься?

М а р и й

Тому, что

Передо мной озера красной крови,

По улицам Нумансии простерты

Тысячи трупов.

С ц и п и о н

А живых не видно?

М а р и й

Живых, должно быть, нет. По крайней мере,

Мне на глаза таких не попадалось.

С ц и п и о н

Так спрыгни вниз, все рассмотри подробно.

Гай Марий прыгает со стены в город.

За ним последуй ты, мой друг Югурта,

А за тобою - мы.

Ю г у р т а

Такая спешка

Тебе не полагается по сану.

Умерь свой пыл, начальник храбрый. Будем

Ждать возвращенья Мария с отчетом

О том, что происходит в непокорной

Нумансии. Придерживайте крепче

Мне лестницу. О праведное небо!

Да! зрелище ужасное и вместе

Прискорбное встает перед глазами...

Как страшно это все! Горячей кровью

Вся полита земля. И всюду трупы

На площадях, на улицах... Хочу я

Сам спрыгнуть вниз и разглядеть получше.

Югурта прыгает в город, а Квинт Фабий говорит:

Ф а б и й

Сомнений нет, зверей нумансианских

Их варварская ярость побудила,

Когда они отчаялись в спасенье,

Подставить головы свои железу

Своих мечей... На все пойти готовы

Они, чтоб не отдаться в руки наши

Победоносные. - Угроза эта

Для них всего на свете ненавистней.

С ц и п и о н

Когда б один-единственный остался

Из них в живых, нетрудно было б в Риме

Всем доказать, что до конца сломил я

Тот дерзостный народ, который Риму

Врагом смертельным был; народ упрямцев,

Которые бросались на любую

Опасность, как на праздник... Ни единый

Похвастаться не может римский воин,

Что спину повернуть нумансианца

Заставил он когда-нибудь. И храбрость

Отчаянная их на ратном поле

Причиною была, что применил я

К ним средство, применяемое к диким

Зверям. Я запер их. И эта хитрость

Мне принесла триумф, который силой

Не мог я взять. Но вот уже как-будто

Гай Марий возвращается... Что скажешь?

Гай Марий возвращается, соскакивая со стены. Он говорит:

М а р и й

Напрасно, вождь, умом и силой славный,

Отряды войск у крепости столпились.

И твой пропал напрасно труд державный,

Победы в дым и ветер превратились,

Хоть мы, приблизив к нам успех конечный.

Твой замысел исполнить торопились.

Конец - столь жалостный, столь быстротечный

Нумансии не знавшей пораженья,

В веках себя покроет славой вечной!

Увидя в смерти - вместо униженья

Величье, вырвали триумф заветный

Они у нас, ускорив приближенье

Кончины в о л ь н о. Оказались тщетны

Расчеты все. - Дух чести изначальный

Не сломишь силой воинской несметной!..

Сам сжег себя народ многострадальный,

Кто их судьбою лютой не смутится!

О длинной повести конец печальный!

Нумансия успела превратиться

В озера крови. И в озера эти

Не могут трупов тысячи вместиться.

От тех цепей, которых нет на свете

Страшней и тяжелей, освобожденья

Народ добился - от бича и плети!

На площади горит без огражденья

Костер и пожирает скарба кучи

И тел истерзанных нагроможденье.

И вот что мне помог увидеть случай:

С волнением спешу вам рассказать я,

Как гордо умер Теоген могучий.

Он, посылая горькие проклятья

Веленьям Рока грозным, в то мгновенье,

Когда раскрылись пламени объятья,

Так закричал: "Надеюсь, песнопенье

Сложить про храбрых слава не забудет

И описать тупое изумленье,

В котором гордый римлянин пребудет,

Увидев, что добыча дымом стала,

Что он шипы взамен цветов добудет..."

По городу я побродил немало,

И многое на улицах заметил,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература