Читаем Нужное чтение для ума и развлечения полностью

1 апреля 1997 года многие получили электронные письма с предупреждением, что Интернет закрывается на генеральную уборку до 2 апреля. Чистить его будут пять мощных японских роботов. Эта шутка – версия старого розыгрыша о чистке телефонных линий: хозяевам телефонов предлагалось прикрепить к аппаратам мешки для мусора, чтобы пыль не разлетелась по квартире.

* * *

Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как выяснилось, No va по-испански означает «не может двигаться».

* * *

Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken. Примерный перевод: «Чтобы приготовить нежного цыпленка, требуется сильный мужчина». В переводе на испанский язык эта фраза приобрела несколько иной смысл: «Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной».

* * *

Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather («Летай в коже!»). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: «Летай голым!»

* * *

Мужчины – чрезвычайно самонадеянные люди. Когда они смотрят по телевизору спортивные состязания, думают, что смогут помочь своей команде, если достаточно сильно сконцентрируются.

* * *

Большинство мужчин ненавидят заниматься покупками. Именно поэтому отдел мужской одежды, как правило, расположен на первом этаже недалеко от входной двери.

* * *

Туман – настоящая напасть для английского футбола. Все поле и трибуны окутаны непроницаемой пеленой. Нападающий Джордж Одц после одной из таких игр, которая закончилась со счетом 3:3, сказал: «Я точно помню, что забил пять мячей, но не знаю, в какие ворота». Кроме того, по окончании игры судья обнаружил, что за каждую команду играли по 18 человек.

* * *

В 1980 году произошел удивительный случай во время футбольного матча в румынском городе Тимишоаре между местной «Политехникой» и командой бразильского клуба «Атлетико». Нападающий бразильской команды на скорости ворвался в штрафную зону, затем вышел один на один с вратарем противника. Румынский голкипер бросился в ноги бразильцу, который подскочил и врезался головой в штангу. Конструкция не выдержала такого удара, и штанга переломилась пополам. Для ремонта ворот пришлось задержать игру на 20 минут, а бразилец как ни в чем не бывало продолжал играть.

* * *

За попытку спрыгнуть с крыши здания в Нью-Йорке могут приговорить к смертной казни.

* * *

В Древнем Китае наилучшим подарком в день рождения родителей считался гроб.

* * *

Самый длинный из зарегистрированных полетов курицы длился 13 секунд.

* * *

В Древнем Египте главными вредителями полей считались не жуки и даже не саранча, а гиппопотамы.

* * *

Вкус жуков похож на вкус яблока, ос – на вкус сосновых орешков, гусениц – на вкус жареного бекона.

* * *

Корову можно заставить подняться по лестнице, но невозможно заставить спуститься.

* * *

Есть такая профессия – обивальщик обезьян. Обезьяны – очень любопытные создания. Во многих парках и заповедниках, где можно передвигаться на машинах, они норовят залезть на крышу автомобиля и покататься сверху. Чтобы обезьяны не уехали с туристами из зоопарка, специальный человек цепляет или снимает их с крыш автомобилей длинным шестом. Чем не веселая работа?

* * *

Еще одна такая профессия – переворачиватель пингвинов. Веселую работу можно найти даже за Полярным кругом. Дело в том, что пингвины, живущие вдалеке от людей, очень нервно реагируют на появление транспортных средств человека, особенно вертолетов. Они начинают задирать голову и отклоняться назад, а так как эти пузатики очень неповоротливые, то они падают и не могут подняться. Специальные люди бегают по склонам льдин и поднимают пингвинов, чтобы те не умерли с голоду, ведь подняться самостоятельно у них не получается.

* * *

В Саудовской Аравии мужчинам-врачам запрещается осматривать женщин, а женщинам нельзя работать врачами.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Знаки истории

Всемирная история в лицах
Всемирная история в лицах

Книга представляет собой историческую галерею наиболее важных персонажей мировой истории. Первые лица государств от Рамзеса II до В. В. Путина, полководцы от Ганнибала до Георгия Жукова, деятели культуры от Аристотеля до Билла Гейтса, выдающиеся женщины от Клеопатры до Мэрилин Монро, герои и антигерои мировой истории от Герострата до Гитлера впервые объединены под одной обложкой и представлены ярко и зримо. История человечества, показанная через судьбы людей, становится ближе, понятнее, достовернее. В отличие от разнообразных справочников и изданий типа «100 великих правителей» данная книга открывает перед читателем широчайшую панораму мировой истории. Книга поможет вам привести в порядок свои исторические познания и многое понять в окружающей жизни.

Владимир Валентинович Фортунатов

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

История химии с древнейших времен до конца XX века. В 2 т. Т. 1
История химии с древнейших времен до конца XX века. В 2 т. Т. 1

В учебном пособии в углубленном изложении представлены основные темы учебного лекционного курса «История и методология химии». Авторы рассматривают эволюцию химических знаний с древнейших времен до наших дней.Особое внимание в книге уделено анализу развития и становления фундаментальных концепций химической теории; детально прослеживается сложный и длительный переход от античного атомизма к современным учениям о строении вещества.Первый том пособия посвящен важнейшим событиям в истории химии классического периода. В нем рассмотрен вклад крупнейших ученых и философов в процесс формирования основных научных понятий и теоретических представлений с древности до 60-х гг. XIX столетия.Издание содержит большое количество иллюстраций, способствующих более наглядной реконструкции описываемых событий, а также краткие биографии наиболее видных ученых-химиков и мыслителей древности.Для преподавателей, студентов и аспирантов химических факультетов классических университетов, а также широкого круга читателей, интересующихся проблемами истории химии.

Александр Михайлович Самойлов , Ирина Яковлевна Миттова

Справочная литература
Чисто по-русски
Чисто по-русски

В книге рассматриваются "трудные" и при этом наиболее употребительные слова и выражения современного русского языка с точки зрения орфографии, грамматики, орфоэпии и этимологии. Марина Королёва – журналист, филолог, автор популярных программ, колонок и книг о русском языке – отвечает на самые частые вопросы своих слушателей, зрителей, читателей: как написать, как произнести, где поставить ударение и т.п. Книга напоминает словарь, построена по алфавитному принципу, ее можно открывать на любой странице, при этом в ней легко найти нужное. "Чисто по-русски" адресована самому широкому кругу читателей, ее с интересом и пользой для себя будут читать все, кто ищет ответы на вопросы о современном русском языке.

Марина Александровна Королёва , Марина Королёва

Справочная литература / Научно-популярная литература / Образование и наука